Zelden of nooit Testo Traduzione Italiana

Bart Peeters: Raramente o mai

by Bart Peeters

Bart Peeters - Zelden of nooit testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Zelden of nooit - Bart Peeters
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bart Peeters Zelden of nooit

> Dit zijn de akkoorden voor het lied Zelden of Nooit van Bart Peeters. Ik heb de
> Questi sono gli accordi della canzone Zelden o Nooit di Bart Peeters. Ho il
akkoorden er zelf aan toegevoegd, heb er een beetje mijn eigen stijl aan gegeven
ho aggiunto gli accordi io stesso, dandogli un po' del mio stile
maar ik vind dat het zo heel mooi klinkt.
ma penso che sia molto carino così.
> This are the chords for the song 'Zelden of nooit' by Bart Peeters. I added the
> Questi sono gli accordi della canzone "Rarely or Never" di Bart Peeters. Ho aggiunto il
chords myself, gave my own interpretation on it but I think it sound really nice.
ho dato io stesso gli accordi, ho dato la mia interpretazione ma penso che suoni davvero bene.
HAVE FUN !
DIVERTITI!
Jij hebt de gratie de stijl en de klasse dat kan je zo zien.
Hai la grazia, lo stile e la classe, puoi vederlo.
En we hoeven niet eens af te wassen dat doet de machine.
E non dobbiamo nemmeno lavare i piatti, lo fa la macchina.
Je weet nooit wat er komt maar het gaat met de vaart van een trein.
Non sai mai cosa succederà, ma va alla velocità di un treno.
Dat is wat het was misschien mag het dat blijven zijn.
Così è stato, forse può restare così.
Want raak ik jou nu verloren
Perché ora ti sto perdendo
verlies ik mezelf meer dan ooit.
Mi perdo più che mai.
Want wij zijn voor mekaar geboren
Perché siamo nati l'uno per l'altro
maar beseffen dat zelden of nooit.
ma raramente, se non mai, se ne rende conto.
Er wordt in naam van de liefde gegrinnikt, gegrabbeld, gegraaid.
C'è sorridere, afferrare, afferrare in nome dell'amore.
Er worden zelfs mensen in naam van de liefde genaaid.
Le persone si lasciano fregare anche in nome dell'amore.
We zijn kwetsbaar en eenzaam en caleidoscopisch verward.
Siamo vulnerabili, soli e caleidoscopicamente confusi.
Oren vol zoemende muggen en ijs in ons hart.
Orecchie piene di zanzare ronzanti e ghiaccio nei nostri cuori.
Want raak ik jou nu verloren
Perché ora ti sto perdendo
verlies ik mezelf meer dan ooit.
Mi perdo più che mai.
Want wij zijn voor mekaar geboren
Perché siamo nati l'uno per l'altro
maar beseffen dat zelden of nooit.
ma raramente, se non mai, se ne rende conto.
Wie houdt er de sfeer er in, wie gaat nooit in de fout?
Chi mantiene viva l'atmosfera, chi non commette mai errori?
Wie zorgt er voor dat vleugje avontuur waar je van houdt?
Chi fornirà quel tocco di avventura che ami?
Wie durft op zondag als je uitslaapt naar de bakker gaan?
Chi osa andare in panetteria la domenica mentre dormi fino a tardi?
Niet dat ik dat ben maar denk daar toch maar eens aan.
Non che lo sia, ma pensaci.
Want raak ik jou nu verloren
Perché ora ti sto perdendo
verlies ik mezelf meer dan ooit.
Mi perdo più che mai.
Want wij zijn voor mekaar geboren
Perché siamo nati l'uno per l'altro
maar beseffen dat zelden of nooit.
ma raramente, se non mai, se ne rende conto.
Want raak ik jou nu verloren
Perché ora ti sto perdendo
Verlies ik mezelf pas voor goed.
Mi perdo per sempre?
Dan blijf ik je stalken en storen
Allora continuerò a perseguitarti e a disturbarti
Tenzij m'n mobiel het niet doet.
A meno che il mio cellulare non funzioni.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.