Little Bitch Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Big D i stolik dla dzieci - mała suka

by Big D and the Kids Table

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Big D and the Kids Table Little Bitch

Intro:
Wprowadzenie:
"one two!"
„raz dwa!”
Verse 1: (ska offbeat)
Zwrotka 1: (ska niecodzienny)
If you ever hear a noise in the night,
Jeśli kiedykolwiek w nocy usłyszysz hałas,
your body starts to sweat.
Twoje ciało zaczyna się pocić.
It shakes and shivers in fright,
Trzęsie się i drży ze strachu,
you go to sleep with your
idziesz spać ze swoim
mother she hates your guts.
mamo, ona nienawidzi twojej odwagi.
She knows that you love her so she holds you tight
Wie, że ją kochasz, więc trzyma cię mocno
all through the night until the broad daylight.
przez całą noc, aż do białego dnia.
And when she doesn't come home you gotta sleep alone.
A kiedy nie wróci do domu, musisz spać sam.
Then you wet your bed and I think that's sad.
Potem zmoczysz łóżko i myślę, że to smutne.
For a girl of nineteen that's more than sad
Dla dziewiętnastoletniej dziewczyny to więcej niż smutne
IT'S OBSCENE!
To obsceniczne!
interlude 1:
przerywnik 1:
"one two!"
„raz dwa!”
verse 2: (same chords, same offbeat)
zwrotka 2: (te same akordy, ten sam niecodzienny rytm)
Your girlfriend's sweet a little seventeen.
Twoja dziewczyna ma słodką siedemnastolatkę.
She's got the layered hair and the flared jeans.
Ma warstwowe włosy i rozszerzane dżinsy.
You know what that means?
Wiesz, co to oznacza?
She's just a little queen.
Ona jest tylko małą królową.
She shares your London flat.
Dzieli twoje mieszkanie w Londynie.
She thinks that London's where it's at
Uważa, że Londyn jest na swoim miejscu
although it stinks and when it rains you wear your hat
chociaż śmierdzi, a kiedy pada, zakładasz kapelusz
and your plum colored PVC wet look maxi-Mac
i Twój maxi-Mac z PCV w kolorze śliwkowym, wyglądający na mokro
You tie your ginger hair back in a bun;
Związujesz rude włosy w kok;
you're the ugliest creature, UNDER THE SUN!
jesteś najbrzydszą istotą POD SŁOŃCEM!
interlude 2:
przerywnik 2:
"one two!"
„raz dwa!”
GO!
IŚĆ!
solo:
solo:
fuck the rest of that
pierdolić resztę
"one two!"
„raz dwa!”
And you think it's about time that you die
I myślisz, że już najwyższy czas, żebyś umarł
and I agree, so you decide on suicide.
i zgadzam się, więc decydujesz się na samobójstwo.
You tried, but you never quite carried it off;
Próbowałeś, ale nigdy ci się to nie udało;
you only wanted to die in order to show off.
chciałeś umrzeć tylko po to, żeby się popisywać.
And if you think you're gonna bleed all over me,
I jeśli myślisz, że będziesz na mnie cały krwawić,
you're even wronger than you'd normally be.
mylisz się jeszcze bardziej niż zwykle.
And the only things you want to see are kitsch.
A jedyne co chcesz zobaczyć to kicz.
The only thing you want to be is rich.
Jedyne, czego chcesz, to być bogatym.
Your little pink pointed nose begins to twitch
Twój mały, różowy, spiczasty nosek zaczyna drgać
I know you know YOU'RE JUST A LITTLE...BITCH!
Wiem, że wiesz, że jesteś tylko małą... suką!
interlude 3:
przerywnik 3:
"one two!"
„raz dwa!”

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.