A Place in the Choir Liedtext Deutsche Übersetzung

Bill Staines – Ein Platz im Chor

by Bill Staines

Bill Staines - A Place in the Choir Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

A Place in the Choir - Bill Staines
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bill Staines A Place in the Choir

CHORUS:
CHOR:
All God's critters got a place in the choir
Alle Tiere Gottes haben einen Platz im Chor bekommen
Some sing low, some sing higher
Manche singen tief, manche höher
Some sing out loud on the telephone wire
Einige singen laut über das Telefonkabel
And some just clap their hands or paws or anything they got, now ..
Und manche klatschen jetzt einfach in die Hände oder in die Pfoten oder was auch immer sie haben …
Listen to the bass, it's the one on the bottom
Hören Sie auf den Bass, es ist der ganz unten
Where the bullfrog croaks and the hippopotamus
Wo der Ochsenfrosch krächzt und das Nilpferd
Moans and groans with a big t'-do
Stöhnt und stöhnt mit einem großen T'-Do
And the old cow just goes moo
Und die alte Kuh muht einfach
The dogs and the cats, they take up the middle
Die Hunde und die Katzen nehmen die Mitte ein
While the honeybee hums and the cricket fiddles
Während die Honigbiene summt und die Grille spielt
The donkey brays and the pony neighs
Der Esel schreit und das Pony wiehert
And the old coyote howls
Und der alte Kojote heult
Listen to the top where the little birds sing
Hören Sie oben zu, wo die kleinen Vögel singen
On the melody with the high notes ringing
Auf der Melodie mit den erklingenden hohen Tönen
The hoot owl hollers over every-thing
Die Schreieule brüllt über alles
And the jay bird disa-grees
Und der Eichelhäher ist anderer Meinung
Singing in the night time, singing in the day
Singen in der Nacht, Singen am Tag
The little duck quacks, then he's on his way
Die kleine Ente quakt, dann macht sie sich auf den Weg
The 'possum ain't got much to say
Das Opossum hat nicht viel zu sagen
And the porcupine talks to himself
Und das Stachelschwein redet mit sich selbst
It's a simple song of living sung everywhere
Es ist ein einfaches Lied vom Leben, das überall gesungen wird
By the ox and the fox and the grizzly bear
Beim Ochsen und beim Fuchs und beim Grizzlybären
The grumpy alligator and the hawk above
Der mürrische Alligator und der Falke oben
The sly raccoon and the turtle dove
Der schlaue Waschbär und die Turteltaube
- "*" in the chord line represents a new bar, play same chord
- „*“ in der Akkordzeile stellt einen neuen Takt dar, spielen Sie denselben Akkord
- "." in the lyric line represents a 1/8 note rest
- "." in der Textzeile stellt eine 1/8-Notenpause dar
- V1L4: G on "old", D7 on "just"
- V1L4: G auf „alt“, D7 auf „gerade“
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Family Physician by Day |
| Barrie McCombs, MD, CCFP(EM) | Hausarzt bei Tag |
| bmccombs@acs.ucalgary.ca | Folk Musician by Night |
| bmccombs@acs.ucalgary.ca | Volksmusiker bei Nacht |
| Voice: (403) 220-8551 | |
| Stimme: (403) 220-8551 | |
| Fax: (403) 270-2330 | "Semper Ubi, Sub Ubi" |
| Fax: (403) 270-2330 | „Semper Ubi, Sub Ubi“ |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.