Apple Carts Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Damon Albarn – Wózki Apple
by Damon Albarn
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: Bm
Wprowadzenie: Bm
Repeat for a while (let ring)
Powtarzaj przez chwilę (pozwól dzwonić)
Pour the apple carts up from silvery hill
Wylej wózki z jabłkami na górę ze srebrzystego wzgórza
/ (/ bass)
/ (/ bas)
higher into heaven reveal.
wyżej do nieba objawić.
On the adult dawn respond
Odpowiedz o świcie dorosłego
to great authority singing halleluia halleluia
wielkiemu autorytetowi śpiewającemu Halleluia Halleluia
Love does reign
Miłość króluje
In the kingdom of
W królestwie
the broken heart,
złamane serce,
the black bird sings,
czarny ptak śpiewa,
and the moon it lusts.
i księżyc, którego pożąda.
As war begins,
Gdy zaczyna się wojna,
dance.
taniec.
Interlude: Bm
Przerywnik: Bm
(something like this with trills:)
(coś takiego z trylami :)
B----------------3b-2-0-|
B----------------3b-2-0-|
(same as 1st verse)
(tak samo jak werset 1)
Now burn the apple carts burn them until a grey
Teraz spal wózki z jabłkami, spal je, aż staną się szare
/ (/ bass)
/ (/ bas)
fire begins to glow in the sky.
ogień zaczyna świecić na niebie.
There beneath the stones recharge.
Tam pod kamieniami ładują się.
From great austerity raining down from above
Od wielkiej surowości spadającej z góry
Distant is love, are disdained
Odległa jest miłość, są pogardzani
In the kingdom of
W królestwie
the broken heart.
złamane serce.
a black bird sings,
śpiewa czarny ptak,
the sun it lusts.
słońce, którego pragnie.
As war begins
Gdy zaczyna się wojna
dance.
taniec.
That's about it.
To tyle.
Important that in Verse it is f# Minor.
Ważne, że w wierszu jest to f#-moll.
In Chrous it is f# Major.
W Chrous jest to F# Major.
The E7(/D bass) is good as a simple E7, but the harmony sounds better if you only
E7(/D bass) jest dobry jak prosty E7, ale harmonia brzmi lepiej, jeśli tylko to zrobisz
play the higher notes (xx0130).
graj na wyższych nutach (xx0130).
Feel free to rate and comment.
Zapraszam do oceniania i komentowania.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
