My Song Is Love Unknown Versuri Traducere în Română
Fernando Ortega - Cântecul meu este dragostea necunoscută
Fernando Ortega - My Song Is Love Unknown versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
My song is love unknown, my Savior's love to me
Cântecul meu este iubire necunoscută, iubirea Mântuitorului meu pentru mine
Love to the loveless shown, that they might lovely be
Dragoste celor lipsiți de iubire, pentru ca ei să fie drăguți
Oh, who am I that for my sake,
O, cine sunt eu de dragul meu,
Oh, who am I that for my sake,
O, cine sunt eu de dragul meu,
My Lord should take frail flesh and die?
Domnul meu ar trebui să ia carne fragilă și să moară?
He came from heaven's throne salvation to bestow
El a venit de pe tronul cerului mântuirea pentru a dărui
But they refused and none the longed-for Christ would know
Dar ei au refuzat și nimeni, cel mult năzuit după Hristos, nu ar ști
This is my friend, my friend indeed,
Acesta este prietenul meu, într-adevăr prietenul meu,
This is my friend, my friend indeed,
Acesta este prietenul meu, într-adevăr prietenul meu,
Who at my need, His life did spend.
Pe cine la nevoie, viața Lui a petrecut.
Sometimes they crowd His way and His sweet praises sing
Uneori se înghesuie în calea Lui și laudele Lui dulci cântă
Resounding all the day, hosannas to their King
Răsunând toată ziua, osana către Regele lor
Then, "Crucify!" is all their breath,
Apoi, „Răstignește!” este toată respirația lor,
Then, "Crucify!" is all their breath,
Apoi, „Răstignește!” este toată respirația lor,
And for His death they thirst and cry.
Și pentru moartea Lui ei însetează și plâng.
Why, what has my Lord done to cause this rage and spite
Ce a făcut Domnul meu pentru a provoca această furie și ciudă
He made the lame to run, and gave the blind their sight
El i-a făcut pe șchiopi să alerge și le-a dat orbilor vederea
What injuries, yet these are why,
Ce răni, dar acestea sunt de ce,
What injuries, yet these are why,
Ce răni, dar acestea sunt de ce,
The Lord Most High so cruelly dies.
Domnul Prea Înalt moare atât de crud.
With angry shouts they have my dear Lord done away
Cu strigăte mânioase l-au înlăturat pe dragul meu Domn
A murderer they save, the Prince of Life they slay
Un ucigaș pe care îl salvează, Prințul Vieții pe care îl ucid
Yet willingly, He bears the shame,
Dar de bunăvoie, El suportă rușinea,
Yet willingly, He bears the shame,
Dar de bunăvoie, El suportă rușinea,
That through His name all might be free.
Pentru ca prin numele Său toate să fie libere.
Here might I stay and sing of Him my soul adores
Aici aș putea să stau și să cânt despre El pe care sufletul meu îl adoră
Never was love, dear King, never was grief like Yours
Dragostea nu a fost niciodată, dragă rege, niciodată durerea nu a fost ca a Ta
This is my friend in whose sweet praise,
Acesta este prietenul meu în a cărui dulce laudă,
This is my friend in whose sweet praise,
Acesta este prietenul meu în a cărui dulce laudă,
I, all my days would gladly spend.
Eu, toate zilele mele mi-aș petrece bucuros.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
