Some Things Are Better Left Unsaid Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Hall & Oates - Bazı Şeylerin Söylenmemesi Daha İyidir
by Hall & Oates
Hall & Oates - Some Things Are Better Left Unsaid şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
First tab/chord dealie! You can be honest, but please be civil. This is what my
İlk sekme/akor anlaşması! Dürüst olabilirsiniz ama lütfen medeni olun. bu benim
ears heard and hands wanted to play.
kulaklar duydu ve eller oynamak istedi.
Played open E.
Açık E oynadı.
*Dm/G: E A D G B E
*DM/G: E A D G B E
*The Dm/G was a tough choice since I liked each chord sound. My better half
*Her akor sesini beğendiğim için Dm/G zor bir seçimdi. Benim daha iyi yarım
pointed out the G is the bass chord likewise the Dm a treble. So you can play the
G'nin bas akoru olduğu gibi Dm'nin de tiz olduğunu belirtti. Böylece oynayabilirsiniz
Dm/G, either of the 2 or with someone & split them.
Dm/G, ikisinden biri veya birisiyle & onları bölüş.
Whew, the rest is pretty easy. :-)
Neyse gerisi oldukça kolay. :-)
I feel like I could run away
kaçabileceğimi hissediyorum
Looking at a darker day
Daha karanlık bir güne bakıyorum
Oh I'm pulling the shades away from my eyes
Ah, gölgeleri gözlerimden çekiyorum
It's true the moody manners come and go
Karamsar tavırların gelip gittiği doğru
And it's better that you never know
Ve hiç bilmemen daha iyi
CHORUS:
Koro:
Some things are better left unsaid
Bazı şeylerin söylenmemesi daha iyi
Some strings are better left undone
Bazı dizelerin geri alınması daha iyidir
Some hearts are better left unbroken
Bazı kalplerin kırılmadan kalması daha iyidir
Some lives are better left untouched
Bazı hayatların dokunulmaması daha iyidir
Some lies are better off believed
Bazı yalanlara inanılması daha iyidir
Some words are better left unspoken
Bazı kelimelerin söylenmeden bırakılması daha iyidir
My ideas seem to frighten you
Fikirlerim seni korkutuyor gibi görünüyor
Are you really that afraid to move
Gerçekten hareket etmekten bu kadar korkuyor musun?
Oh I guess that it's your right to reason
Ah sanırım bu senin mantık yürütme hakkın
I'm still dealing with a force that's so strong
Hala çok güçlü bir güçle uğraşıyorum
The force is stringing us along
Güç bizi ipe çekiyor
*CHORUS*
*KORO*
solo before outro:
outrodan önceki solo:
A A7 (ad nauseum)
A A7 (reklam müzesi)
C G C G A (?) (Can't quite understand this lead before outro)
C G C G A (?) (Çıkıştan önce bu ipucunu tam olarak anlayamıyorum)
Outro: A C G D A repeat til fade
Outro: A C G D A kaybolana kadar tekrarlanır
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
