The Big Revival 歌詞 日本語訳

モンゴメリー・ジェントリー - ザ・ビッグ・リバイバル

by Montgomery Gentry

Montgomery Gentry - The Big Revival の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

The Big Revival - Montgomery Gentry
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Montgomery Gentry The Big Revival

Intro.: (G) x times
イントロ: (G) x 回
(G) I get ready for the big revival
(G) 大復活の準備をします
Come (G)on everybody, get in the van
さあ (G) みんな、バンに乗って
(G)There's a little church on Eagle Mountain
(G) イーグルマウンテンに小さな教会があります
It's (G)called the blood of the blessed lamb
それは (G) 祝福された子羊の血と呼ばれています
(D)If your faith ain't (C)strong enough, child, (D)you might end up (C)dead
(D) あなたの信仰が十分に強くなければ (C)、子供よ、(D) あなたは死んでしまうかもしれません (C)
(D)Praise the lord and (C)pass me a copperhead (G)
(D) 主を讃美して (C) マムシを渡してください (G)
(G)Reverend Jones, he (C)struts and dances (G) (C) (G)
(G) ジョーンズ牧師、彼は (C) 踏ん張って踊る (G) (C) (G)
While the (G)guitars playin' A-(C)mazing Grace (G) (C) (G)
(G) ギターを弾いている間 A-(C) 素晴らしいグレース (G) (C) (G)
He (G)testifies (C) in (G)tongues of fire (C) (G)
彼は (G) 証言する (G) 火の舌 (C) (G)
With (G)tears of joy runnin' (C)down his face (G) (C) (G)
(G) 喜びの涙が彼の顔に流れ落ちて (C) (G) (C) (G)
(D)He ain't sure and (C)we ain't sure (D)exactly what he (C)said
(D) 彼は確信がありません、そして (C) 私たちも確信がありません (D) 彼が (C) 言ったこととまったく同じです
But (D)praise the lord and (C)pass me a copper-(G)head
でも (D) 主を讃えて (C) 銅の (G) 頭を渡して
(F)You won't find many (C)hypocrites that'll (G)take a chance on gettin' bit
(F) チャンスを掴んで (G) 挑戦するような (C) 偽善者はあまりいないでしょう
But a (F)true believer (C)can survive (G)rattlesnakes and cyanide, lookout!
でも (F) 本当の信者なら (C) ガラガラヘビやシアン化物にも耐えられるよ、気をつけて!
Inst.: (G) (C) (F) (D) (G) (C) (G) (G) (C) (F) (D) (G) (C) (G)
インスト:(G) (C) (F) (D) (G) (C) (G) (G) (C) (F) (D) (G) (C) (G)
(G)When you hold that deadly viper
(G) その恐ろしい毒蛇を手にしたとき
(G)Keep the holy spirit in your mind
(G) 聖霊を心の中に持ちなさい
(G)Do not lose your concentration
(G)集中力を切らさないようにする
Or that (G)serpents surely bound to strike
あるいは、(G)蛇が必ず襲いかかるだろう
(D)Either way you (C)wont forget the (D)first time that you (C)said
(D) いずれにせよ、あなたは (C) 忘れないでしょう (D) 初めて言ったとき (C)
(D)Praise the Lord and (C)pass me a copperhead, (G) oh, that's right (C) (C#) (D)
(D) 主を讃美して (C) マムシを渡して (G) ああ、そうだね (C) (C#) (D)
(D)Praise the Lord and (C)pass me a copperhead! (G) (F) (D)
(D) 主を讃美し、(C) マムシを渡してください! (G) (F) (D)
(G)That's right, I'll take that one right there
(G)そうだ、それはそこに持っていくよ

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.