Into the Sunset 歌詞 日本語訳

ニール・フィン - イントゥ・ザ・サンセット

by Neil Finn

Neil Finn - Into the Sunset の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Into the Sunset - Neil Finn
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Neil Finn Into the Sunset

INTO THE SUNSET ? NEIL FINN
夕焼けの中へ?ニール・フィン
VERSE 1:
詩 1:
Here lies a place,
ここにある場所がある、
Wont let me languish,
私を怠けさせない、
Hears all my footsteps and waits,
私の足音をすべて聞いて待ちます、
Watch how she fades,
彼女がどのように消えていくかを見てください、
into the sunset,
夕日の中に、
A vision spectacular in grace
優美な素晴らしいビジョン
CHORUS:
コーラス:
Hunger for the world travel,
世界旅行への飢え、
Stimulating discussion lift me,
刺激的な議論が私を元気づけてくれる、
Faster into the weakness,
より早く弱みに入り込み、
Off the wall into blackness,
壁から暗闇へ、
Gifted,
才能のある、
VERSE 2:
詩 2:
Red eyes reflect,
赤い目が反射して、
Open the suitcase,
スーツケースを開けて、
Spread all your clothes on the floor,
服を全部床に広げて、
Much like it was,
それと同じように、
Ten years ago,
10年前、
Time on the clock, Don't want to waste it,
刻々と過ぎていく時間を無駄にしたくない、
Hunger for the world travel,
世界旅行への飢え、
Stimulating discussion lift me
刺激的な議論が私を元気づける
Faster into the weakness,
より早く弱みに入り込み、
Off the wall into blackness,
壁から暗闇へ、
Gifted, (gifted)
才能のある、(才能のある)
Interlude: A, E, D X3
間奏:A、E、D X3
Watch how she fades into the sunset,
彼女が夕日の中に消えていく様子を見て、
A vision spectacular in grace,
優雅で壮観なビジョン、
Hunger for the world travel,
世界旅行への飢え、
Stimulating discussion lift me
刺激的な議論が私を元気づける
Faster into the weakness,
より早く弱みに入り込み、
Off the wall into blackness,
壁から暗闇へ、
Gifted, (gifted)
才能のある、(才能のある)
keep playing A G-A7sus4-G-A7sus4 loop for bridge
演奏を続ける G-A7sus4-G-A7sus4 ループをブリッジに
BRIDGE (notes over top of G-A7sus4 loop):
BRIDGE (G-A7sus4 ループの上のノート):
B, C#, D then B, C#, D, E, F#
B、C#、D 続いて B、C#、D、E、F#
OUTRO:
アウトロ:
And Im away from home,
そして私は家から離れています、
And its a way of life,
そしてそれは生き方であり、
And Im flying high,
そして私は高く飛んでいます、
And Im a wheeling gull,
そして私はカモメです、
Here now I come to rest,
今ここで私は休みます、
Under a lion rock,
獅子岩の下で、
Over marine parade,
海上パレードを経て、
Maybe this time,
もしかしたら今回も、
Here Ill stay
ここにいます
Chords:
コード:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.