Strength Beyond Strength Letra Traducción al Español
Pantera - Fuerza más allá de la fuerza
by Pantera
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: TAB: Pantera - Strength Beyond Strength
Asunto: TAB: Pantera - Fuerza más allá de la fuerza
Date: 28 Dec 1994
Fecha: 28 de diciembre de 1994
Archived by: -=UMS=- http://members.tripod.com/~ums02/pantera
Archivado por: -=UMS=- http://members.tripod.com/~ums02/pantera
Here's some Pantera tab from their latest album, "Far Beyond Driven".
Aquí hay una pestaña de Pantera de su último álbum, "Far Beyond Driven".
For the best sound on this tune, I suggest heavy distortion, some chorus
Para obtener el mejor sonido en esta canción, sugiero una fuerte distorsión, algo de estribillo.
to open up the distortion, and putting the pickup switch to the neck
para abrir la distorsión y colocar el interruptor de pastilla en el mástil
position for the heaviest chunk possible. Other than that, it's up to
posición para el trozo más pesado posible. Aparte de eso, depende de
you! Any questions, comments, or suggestions may be sent to
¡tú! Cualquier duda, comentario o sugerencia pueden enviarse a
stevem@imap1.asu.edu. Good luck!
stevem@imap1.asu.edu. ¡Buena suerte!
"Strength Beyond Strength"
"Fuerza más allá de la fuerza"
by Pantera
por Pantera
Tune all guitars down 1/2 step
Afina todas las guitarras 1/2 paso
'Pre-Chorus'
'Pre-coro'
After playing Interlude 6 times, play 'Pre-Chorus' again
Después de tocar Interlude 6 veces, toque 'Pre-Chorus' nuevamente
Second Interlude
Segundo interludio
Pre-Solo
Pre-solista
A.H.
A.H.
chord when bar
acorde cuando compás
is down and
está abajo y
release up to F#
soltar hasta F#
chord
acorde
Use harmonizer through entire solo with bar
Utilice el armonizador durante todo el solo con compás.
Post-Solo
Post-solitario
Lyrics: Hail, to the new kings...
Letra: Salve, a los nuevos reyes...
Finish out song with Interlude section followed by 'Pre-Chorus' section
Termina la canción con la sección Interludio seguida de la sección 'Pre-Chorus'
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
