Strength Beyond Strength Paroles Traduction Française
Pantera - La force au-delà de la force
by Pantera
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: TAB: Pantera - Strength Beyond Strength
Objet : TAB : Pantera – La force au-delà de la force
Date: 28 Dec 1994
Date : 28 décembre 1994
Archived by: -=UMS=- http://members.tripod.com/~ums02/pantera
Archivé par : -=UMS=- http://members.tripod.com/~ums02/pantera
Here's some Pantera tab from their latest album, "Far Beyond Driven".
Voici quelques tablatures Pantera de leur dernier album, "Far Beyond Driven".
For the best sound on this tune, I suggest heavy distortion, some chorus
Pour le meilleur son sur ce morceau, je suggère une forte distorsion, un peu de chorus
to open up the distortion, and putting the pickup switch to the neck
pour ouvrir la distorsion et mettre le commutateur du micro sur le manche
position for the heaviest chunk possible. Other than that, it's up to
position pour le morceau le plus lourd possible. A part ça, c'est à
you! Any questions, comments, or suggestions may be sent to
toi! Toutes questions, commentaires ou suggestions peuvent être envoyés à
stevem@imap1.asu.edu. Good luck!
stevem@imap1.asu.edu. Bonne chance!
"Strength Beyond Strength"
"La force au-delà de la force"
by Pantera
par Pantera
Tune all guitars down 1/2 step
Accordez toutes les guitares d'un demi-ton
'Pre-Chorus'
'Pré-Refrain'
After playing Interlude 6 times, play 'Pre-Chorus' again
Après avoir joué Interlude 6 fois, jouez à nouveau « Pre-Chorus »
Second Interlude
Deuxième interlude
Pre-Solo
Pré-Solo
A.H.
A.H.
chord when bar
accord quand bar
is down and
est en panne et
release up to F#
version jusqu'à F#
chord
accord
Use harmonizer through entire solo with bar
Utilisez l'harmoniseur tout au long du solo avec la barre
Post-Solo
Post-Solo
Lyrics: Hail, to the new kings...
Paroles : Salut aux nouveaux rois...
Finish out song with Interlude section followed by 'Pre-Chorus' section
Terminez la chanson avec la section Interlude suivie de la section 'Pre-Chorus'
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
