The Wire Paroles Traduction Française

Runrig - Le fil

by Runrig

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Runrig The Wire

Runrig - The Wire
Runrig - Le fil
(Intro & Chorus)
(Intro et refrain)
Wo__ o__
Wo__ o__
Wo ho__ o__
Wo ho__ o__
Wo__ o__ ho__
Wo__ o__ ho__
We listened into the Iceage
Nous avons écouté l'Iceage
And we built up man round the Picts
Et nous avons construit l'homme autour des Pictes
And the daybreak hammered out warning
Et l'aube a martelé un avertissement
To the weak
Aux faibles
(Chorus)
(Refrain)
(Verse 2)
(Verset 2)
Bridge:
Pont :
Transmitting, transmitting
Transmettre, transmettre
Breaking down the wire
Briser le fil
Transmitting, transmitting
Transmettre, transmettre
Breaking down the wire
Briser le fil
(Chorus)
(Refrain)
Bridge 2:
Pont 2 :
Lyrics
Paroles
We dreamed on moor with passion
Nous avons rêvé sur la lande avec passion
And on the long lochs bluer than eyes
Et sur les longs lacs plus bleus que les yeux
'Till the mists of bygone ages
'Jusqu'aux brumes des âges passés
heard our cries
entendu nos cris
I've seen us among thousands
Je nous ai vus parmi des milliers
All of one name waiting to run
Tout d'un seul nom attendant de s'exécuter
And when the charge came heather on heartbeat
Et quand la charge est arrivée, Heather a eu un battement de coeur
Steel on gun
Acier sur pistolet
The old rock leaves us with fossil
La vieille roche nous laisse un fossile
From the ancient pagan rites
Des anciens rites païens
From the universal inroads
Des incursions universelles
back to Christ
retour au Christ
As we look out over the morning
Alors que nous regardons la matinée
And the days of this life's spring
Et les jours du printemps de cette vie
And the joy of Gaelic's lifeblood
Et la joie de l'élément vital du gaélique
Made me sing
M'a fait chanter
Watching your beauty on this journey
Regarder ta beauté pendant ce voyage
With the lick of youth in your eyes
Avec la touche de jeunesse dans tes yeux
Let us sow this olden heartland
Semons ce vieux cœur
Reap in time
Récolter à temps

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.