Lincoln Park Pirates Paroles Traduction Française
Steve Goodman - Pirates de Lincoln Park
Steve Goodman - Lincoln Park Pirates paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
The streetlamps are on in Chicago tonight,
Les lampadaires sont allumés à Chicago ce soir,
And lovers a'gazin' at stars;
Et les amoureux regardent les étoiles ;
The stores are all closin', and Daley is dozin',
Les magasins ferment tous et Daley dort.
And the fat man is counting the cars...
Et le gros compte les voitures...
And there's more cars than places to put 'em, he says,
Et il y a plus de voitures que d'endroits où les mettre, dit-il,
But I've got room for them all;
Mais j'ai de la place pour tous ;
So 'round 'em up boys, 'cause I want some more toys,
Alors rassemblez-les les garçons, parce que je veux plus de jouets,
In the lot by the grocery store...
Dans le parking près de l'épicerie...
To me, way, hey, tow them away,
Pour moi, bien, hé, remorque-les,
The Lincoln Park Pirates are we,
Les Pirates de Lincoln Park, c'est nous,
And we always collect our fee!
Et nous percevons toujours nos honoraires !
So it's way, hey, tow 'em away,
Alors c'est bien, hé, remorque-les loin,
We plunder the streets of your town,
Nous pillons les rues de votre ville,
Be it Edsel or Chevy, there's no car too heavy,
Que ce soit Edsel ou Chevrolet, il n'y a pas de voiture trop lourde,
And no one can make us shut down.
Et personne ne peut nous obliger à fermer nos portes.
We break into cars when we gotta,
Nous pénétrons par effraction dans les voitures quand il le faut,
With hammer and pickaxe and saw;
Avec marteau, pioche et scie ;
And they said this garage had no license;
Et ils ont dit que ce garage n'avait pas de permis ;
But little care I for the law!
Mais peu m'importe la loi !
Our drivers are friendly and courteous;
Nos chauffeurs sont sympathiques et courtois ;
Their good manners you always will get;
Leurs bonnes manières, vous les obtiendrez toujours ;
'Cause they all are recent graduates
Parce qu'ils sont tous de récents diplômés
Of the charm school in Joliet.
De l'école de charme à Joliet.
To me, way, hey, tow them away,
Pour moi, bien, hé, remorque-les,
The Lincoln Park Pirates are we,
Les Pirates de Lincoln Park, c'est nous,
And we always collect our fee!
Et nous percevons toujours nos honoraires !
So it's way, hey, tow 'em away,
Alors c'est bien, hé, remorque-les loin,
We plunder the streets of your town,
Nous pillons les rues de votre ville,
Be it Edsel or Chevy, there's no car too heavy,
Que ce soit Edsel ou Chevrolet, il n'y a pas de voiture trop lourde,
And no one can make us shut down.
Et personne ne peut nous obliger à fermer nos portes.
And when all the cars are collected,
Et quand toutes les voitures seront récupérées,
And all of their fenders are ruined,
Et toutes leurs ailes sont ruinées,
Then I'll tow all the boats in Belmont Harbor
Ensuite, je remorquerai tous les bateaux dans le port de Belmont
To the Lincoln Park Lagoon;
Au lagon de Lincoln Park ;
And when I've collected the ransom,
Et quand j'aurai récupéré la rançon,
And sunk all the ones that won't yield;
Et coulé tous ceux qui ne céderont pas ;
I'll tow all the planes that are blocking the runways
Je remorquerai tous les avions qui bloquent les pistes
At Midway, O'Hare, and Meigs Field!
À Midway, O'Hare et Meigs Field !
To me, way, hey, tow them away,
Pour moi, bien, hé, remorque-les,
The Lincoln Park Pirates are we,
Les Pirates de Lincoln Park, c'est nous,
And we always collect our fee!
Et nous percevons toujours nos honoraires !
So it's way, hey, tow 'em away,
Alors c'est bien, hé, remorque-les loin,
Now citizens, gather around,
Maintenant, citoyens, rassemblez-vous,
And I think it's enough, let's call his bluff,
Et je pense que c'est suffisant, appelons son bluff,
Let's throw the bum out of town!
Jetons ces clochards hors de la ville !
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
