Have You Heard Letra Traducción al Español

Los Duprees - ¿Has oído?

by The Duprees

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Duprees Have You Heard

Records in 1963.
Registros en 1963.
INTRO:
INTRODUCCIÓN:
(Aaaaah-aaahhh-aaahhh..aaaaah-aaahhh-aaahhh..
(Aaaaah-aaahhh-aaahhh..aaaaah-aaahhh-aaahhh..
aaaaah-aaahhh-aaahhh..aaahhh-aaahhh)
aaaaah-aaahhh-aaahhh..aaahhh-aaahhh)
#1.
#1.
Have you heard (aahh-aahh-aahh) who's kissing her now?
¿Has oído (aahh-aahh-aahh) quién la besa ahora?
Do you think she's blue?
¿Crees que ella es azul?
Did she say we're through..has she found someone
¿Dijo que hemos terminado? ¿Ha encontrado a alguien?
new? (aahh-aahh-aahh.)
nuevo? (aahh-aahh-aahh.)
#2.
#2.
Have you seen (aahh-aahh-aahh) the way she looks, now?
¿Has visto (aahh-aahh-aahh) cómo se ve ahora?
(doo-doo-doo)
(du-du-du)
Does she act the same, when she hears my name?
¿Actúa igual cuando escucha mi nombre?
Does she say who's to blame?
¿Dice quién tiene la culpa?
BRIDGE:
PUENTE:
My arms are empty..my nights are long and lonely.
Mis brazos están vacíos... mis noches son largas y solitarias.
I miss her so (miss her so.)
La extraño mucho (la extraño mucho).
Each new tomorrow can only bring me sorrow..I love
Cada nuevo mañana sólo puede traerme tristeza.. Amo
her so (soooooooo.)
Ella es tan
#3.
#3.
Have you heard (aahh-aahh-aahh) of their wedding day?
¿Has oído (aahh-aahh-aahh) del día de su boda?
Rumors come and go..still I'd like to know..if it's
Los rumores van y vienen... aún así me gustaría saber... si es
true won't you tell me..have you heard?
cierto, ¿no me lo dirás? ¿Lo has oído?
OUTRO:
SALIDA:
Have you heard (aahh-aahh-aahh) of their wedding day?
¿Has oído (aahh-aahh-aahh) del día de su boda?
(doo-doo-doo)
(du-du-du)
Rumors come and go..still I'd like to know..if it's true
Los rumores van y vienen... aún así me gustaría saber... si es cierto.
won't you tell me..haaaave yooooou heard?
¿No me lo dirás...? ¿Lo escuchaste?
A sixties smash from Kraziekhat.
Un éxito de los sesenta de Kraziekhat.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.