Na sen Paroles Traduction Française

Urszula - Pour dormir

by Urszula

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Urszula Na sen

R1:
R1 :
E-0h3-|---|
E-0h3-|---|
R2:
R2 :
A-0h3-|-0-|
A-0h3-|-0-|
Intro: Am C | G D | Am C | G D4 D D2 D ||
Introduction : Am C | GD | Suis C | G D4 D D2 D ||
R1 Am C G D R2 Am
R1 Am C G D R2 Am
Na sen nigdy już nie wezmę nic
Je ne prendrai plus jamais quoi que ce soit pour dormir
ja to wiem - odejść łatwiej jest niż żyć
Je le sais - partir est plus facile que vivre
i na morzu naszych wsplnych lat
et sur la mer de nos années communes
liczę wyspy pełne smutnych dat
Je compte les îles pleines de dates tristes
aksamitne rafy, gdy byliśmy tak szczęśliwi
récifs de velours quand nous étions si heureux
widzę nasze drzewa, ktre wygiął czas
Je vois nos arbres pliés par le temps
R1 Am C G D R2 Am
R1 Am C G D R2 Am
Ja znam naszą miłość pełną burz
Je sais que notre amour est plein de tempêtes
czasem tnie w obie strony tak jak nż
parfois ça coupe dans les deux sens comme ci-dessus
i głęboko rani ciebie, mnie
et te blesse profondément, moi
Razem ciężko żyć - osobno źle
C'est dur de vivre ensemble - c'est mal séparé
Chyba zawsze już tak będziemy pogmatwani
Je suppose que nous serons toujours aussi confus
Wsplny adres, nasze dzieci, sny, więc pomż mi odnaleźć tamte dni
Nous partageons une adresse, nos enfants, nos rêves, alors aide-moi à retrouver ces jours
Pomż mi odnaleźć
Aide-moi à le trouver
nasze najpiękniejsze dni.
nos plus beaux jours.
Zaczaruj moje serce,
Enchante mon coeur
zostaw mnie bez tchu raz jeszcze.
me laisse à nouveau le souffle coupé.
Pomż mi kochać,
Aide-moi à aimer,
wyryj w moim sercu siebie,
grave-toi dans mon cœur,
zrb to przecież wiesz - to nie boli mnie...
fais-le, tu sais, ça ne me fait pas de mal...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.