Senden Sonrası Kıyametimdir Paroles Traduction Française
Ali Kınık - Après toi, c'est ma fin du monde
by Ali Kınık
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ben senin yerine neyi koyayım?
Par quoi dois-je te remplacer ?
Ben kimi göreyim kimi duyayım?
Qui dois-je voir et qui dois-je entendre ?
Elimi attığım yar yar her şey yetimdir.
Tout ce sur quoi je mets la main est orphelin.
Senden sonrası da benim felâketimdir.
Après toi, ce sera mon désastre.
Elimi attığım yar yar her şey yetimdir.
Tout ce sur quoi je mets la main est orphelin.
Senden sonrası da benim kıyâmetimdir.
Ce qui vient après toi est ma fin.
Bir kez arıyor mu soruyor musun?
Est-ce que vous appelez une fois et demandez ?
Savruldu ömrümüz görüyor musun?
Voyez-vous que notre vie a été gâchée ?
Şu Yıkık düzenim yar yar şu hayatımdır.
Cet ordre ruiné est ma vie.
Senden sonrası da benim felâketimdir.
Après toi, ce sera mon désastre.
Şu Yıkık düzenim yar yar şu hayatımdır.
Cet ordre ruiné est ma vie.
Senden sonrası da benim kıyâmetimdir.
Ce qui vient après toi est ma fin.
Söyle bu hasretin bitesi var mı?
Dis-moi, y a-t-il une fin à ce désir ?
İnsan bir kez ölür ötesi var mı?
Une fois qu’une personne meurt, y a-t-il autre chose ?
Yokluğun silahım yar yar aşk ruhsatımdır.
Ton absence est mon arme, mon amour est ma licence.
Senden sonrası da Benim felâketimdir.
Ce qui vient après toi est mon désastre.
Yokluğun silahım yar yar aşk ruhsatımdır.
Ton absence est mon arme, mon amour est ma licence.
Senden sonrası da benim kıyâmetimdir.
Ce qui vient après toi est ma fin.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
