A Perfect Tourniquet Testo Traduzione Italiana

Anberlin - Un laccio emostatico perfetto

by Anberlin

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Anberlin A Perfect Tourniquet

Anberlin - A Perfect Tourniquet
Anberlin - Un laccio emostatico perfetto
I'm not to sure of the Bridge Or the Spanish part But if you Figere them out please
Non sono sicuro del Bridge o della parte spagnola, ma se li capisci, per favore
Tuning Standard
Norma di sintonizzazione
:
:
:
:
I'm not sure
Non ne sono sicuro
If you can call this romance
Se così si può chiamare questa storia d'amore
You see we've changed since the start
Vedi, siamo cambiati dall'inizio
Even together
Anche insieme
We're distant lonely and apart
Siamo distanti, soli e separati
But we both look the other way
Ma entrambi guardiamo dall'altra parte
Pretend we still believe it
Facciamo finta che ci crediamo ancora
When they say
Quando dicono
horus
horus
:
:
I guess that's why they call this love
Immagino sia per questo che lo chiamano amore
Sadly unpredictable
Purtroppo imprevedibile
And I guess that's why they call this love
E immagino sia per questo che lo chiamano amore
Fate and fatal
Destino e fatale
:2(same as 1)--G Asus Bm F#m G
:2(uguale a 1)--Sol Asus SIm FA#m SOL
My heart doesn't beat
Il mio cuore non batte
As fast as it once did
Veloce come una volta
I would sever these ties
Reciderei questi legami
But you're the perfect tourniquet
Ma tu sei il laccio emostatico perfetto
Tell me darling
Dimmi tesoro
Should we look the other way
Dovremmo guardare dall'altra parte?
When they say
Quando dicono
horus
horus
:
:
ridge
cresta
:
:
Its getting hard to stay
Sta diventando difficile restare
But even harder to let go
Ma ancora più difficile lasciarsi andare
And tell me now darling
E dimmelo adesso, tesoro
Is this how we thought love was meant to go
È così che pensavamo dovesse andare l'amore?
Spanish
spagnolo
:--
:--
Viva, viva communique
Viva, viva comunicato
Donde, Donde estara? a Donde se fue?
Dove, dove starai? a Donde se fue?
horus
horus
:
:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.