Absolutely Still Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Ezra'dan Daha İyi - Kesinlikle Hala

by Better Than Ezra

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Better Than Ezra Absolutely Still

Verse 1 (Play the intro through the verses)
Ayet 1 (Girişi ayetler aracılığıyla çalın)
This grey room,
Bu gri oda,
This bunker,
Bu sığınak,
The air is humming
Hava uğultulu
Us to sleep
Uyumamız
While outside,
Dışarıdayken,
The city hurries
Şehir acele ediyor
The endless worries,
Bitmek bilmeyen kaygılar,
Are out of reach
Ulaşılamaz
Promise me you'll never leave this room
Bu odadan asla çıkmayacağına bana söz ver
A million years from now would be too soon,
Bundan bir milyon yıl sonra çok erken olurdu.
The world is spinning, turning day to night
Dünya dönüyor, gündüz geceye dönüyor
And my thoughts are running at the speed of light
Ve düşüncelerim ışık hızında koşuyor
Got an empty feelin' that I never want to fill
Asla doldurmak istemediğim bir boşluk hissi var
Absolutely Still
Kesinlikle Hala
I waited longer cuz I needed proof,
Daha uzun süre bekledim çünkü kanıta ihtiyacım vardı
That every door I shut leaded me to you
Kapattığım her kapı beni sana yönlendiriyordu
And there's a nervous feelin' that I never want to kill
Ve asla öldürmek istemediğim gergin bir his var
Absolutely still
Kesinlikle hareketsiz
Verse 2 (Intro for the verses)
Ayet 2 (Ayetlerin girişi)
We were running
koşuyorduk
To the same noise
Aynı gürültüye
We were stuck in
Biz sıkışıp kalmıştık
The same pursuit
Aynı arayış
Now the doors locked
Artık kapılar kilitli
And I find that
Ve bunu buldum
This dizzy madness
Bu baş döndürücü çılgınlık
Is bleedin' through
Kanıyor
Bridge (Same chords as chorus)
Köprü (Koro ile aynı akorlar)
I'll go anywhere you want tonight,
Bu gece istediğin yere gideceğim.
Cuz my head is spinning like a sattelite
Çünkü kafam uydu gibi dönüyor
I've got a restless feeling that I never fill
Asla dolduramayacağım huzursuz bir his var içimde
I'm Absolutely Still
Kesinlikle Hareketsizim
(Intro fade out)
(Giriş kaybolur)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.