Windows of Time Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Ölü Ay - Zamanın Pencereleri

by Dead Moon

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Dead Moon Windows of Time

Windows Of Time (Fred Cole)
Zamanın Pencereleri (Fred Cole)
INTRO:
GİRİŞ:
The windows of time are frozen
Zamanın pencereleri donmuş
Where are the teardrops going
Gözyaşları nereye gidiyor
Another heartbeat is slowing
Başka bir kalp atışı yavaşlıyor
Plain as day, something is broken
Gün gibi ortada, bir şeyler kırıldı
And the wheels inside my head are turning
Ve kafamın içindeki çarklar dönüyor
Like the lines I keep relearning
Yeniden öğrenmeye devam ettiğim satırlar gibi
I can't stay, no I can't stay
Kalamam, hayır kalamam
This time I have to go
Bu sefer gitmeliyim
I thought that we would last forever
Sonsuza kadar süreceğimizi düşündüm
Superstitions never say never
Batıl inançlar asla asla demez
And I feel I've been abandoned
Ve terk edildiğimi hissediyorum
With a lack of understanding
Anlayış eksikliği ile
I might regret the steps I'm taking
Attığım adımlardan pişman olabilirim
I can't stay, no I can't stay
Kalamam, hayır kalamam
This time I have to go
Bu sefer gitmeliyim
SOLO: Am Em G D (see below)
SOLO: Am Em GD (aşağıya bakınız)
Out of the cape of disappointment
Hayal kırıklığı pelerininden
Where I'm bound, I don't know yet
Nereye bağlı olduğumu henüz bilmiyorum
The winds that change direction
Yön değiştiren rüzgarlar
The harbors of rejection
Reddedilme limanları
And the blade inside of me is twisting
Ve içimdeki bıçak bükülüyor
I've spent my live resisting
Hayatımı direnerek geçirdim
I can't stay, no I can't stay
Kalamam, hayır kalamam
This time I have to go
Bu sefer gitmeliyim
END!
SON!
(SOLO:)
(YALNIZ :)
Dead Moon:
Ölü Ay:
Fred Cole- Guitar, Vocals
Fred Cole- Gitar, Vokal
Toody Cole- Bass, Vocals
Toody Cole- Bas, Vokal
Andrew Loomis- Drums
Andrew Loomis - Davul
"Windows Of Time" on "Nervous Sooner Changes" (Music Maniac Records, MMLP 066, 1995)
"Sinirli Yakında Değişiklikler" üzerine "Zamanın Pencereleri" (Music Maniac Records, MMLP 066, 1995)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.