Much to My Surprise 歌詞 日本語訳
ゴードン・ライトフット - 驚いたことに
Gordon Lightfoot - Much to My Surprise の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
CAPO: 3rd Fret
カポ:3フレット
VRS 1:
VRS1:
I saw two dreamers dreaming
二人の夢想家が夢を見ているのを見た
They almost caused a spark
危うく火花を散らすところだった
I saw two lovers in paradise
私は楽園で二人の恋人を見た
Right back at the start
すぐにスタート地点に戻る
VRS 2:
VRS2:
I saw two minds in the world set free
世界の二つの心が解放されるのを見た
But it almost broke my heart
でもそれは私の心を壊しそうになった
Isn't it strange to be right now
今いるのおかしくない?
Having you close to me
あなたが私の近くにいること
Much to my surprise
とても驚いたことに
VRS 3:
VRS3:
I saw two schemers scheming
二人の策士が陰謀を企てているのを見た
They almost caused a lark
危うくヒバリを引き起こすところだった
They were two brave souls on a wild blue spree
彼らは荒々しい青の酒宴に乗り出した二人の勇敢な魂だった
Right back at the park
公園に戻ってすぐ
VRS 4:
VRS4:
They were like two ships and they sailed right by
彼らは二隻の船のようで、すぐ近くを航行していました
Each other in the dark
暗闇の中でお互いに
Wouldn't you like to be right now
今すぐになりたくないですか
Out where the actors play
俳優たちが遊んでいる場所で
So much for your disguise
変装はこれくらいにして
VRS 5:
VRS5:
I saw two souls out searching
二人の魂が探し求めているのを見た
They said there last goodbyes
彼らはそこで最後の別れを告げた
And I saw two hearts of passion then
そしてそのとき私は二つの情熱の心を見た
Much to my surprise
とても驚いたことに
VRS 6:
VRS6:
I saw two hearts on passion bent
曲がった情熱に二つの心が見えた
The kind which mystifies
神秘をもたらす種類
It is so strange to be right now
今いるのがとても不思議だ
Having you on my knee
あなたを膝の上に乗せて
Much to my surprise
とても驚いたことに
INSTRUMNTL:
楽器:
RI:
リ:
I gotta make you see somehow
何とかして君に見てもらいたい
VRS 7:
VRS7:
I saw two minds that wandered
さまよう二つの心が見えた
They almost caused a wreck
彼らは危うく大破を引き起こしそうになった
They were all checked out for a wild blue sea
彼らは皆、野生の青い海を求めてチェックアウトされました
'Til someone cried, "Hit the deck"
誰かが「デッキに出ろ」と叫ぶまで
VRS 8:
VRS8:
I saw two minds in the world set wise
世界には二つの心が賢明に設定されているのを見た
But I almost broke my specs
でもスペックをほとんど破ってしまった
Wouldn't you like to be right now
今すぐになりたくないですか
Out where the actors play
俳優たちが遊んでいる場所で
So much for your disguise
変装はこれくらいにして
Much to my surprise
とても驚いたことに
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
