Our Tune Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Half Man Half Biscuit – nasza melodia

by Half Man Half Biscuit

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Half Man Half Biscuit Our Tune

You said you'd find me helpless on the A47
Mówiłeś, że znajdziesz mnie bezradnego na A47
Shouting at the passers-by that Alan Brazil
Krzycząc na przechodniów, że Alan Brazil
Seems to be the singer in the Goombay Dance Band
Wygląda na wokalistę Goombay Dance Band
And now you want to put me in the ambulance
A teraz chcesz mnie wsadzić do karetki
But I don't want to go in the ambulance.
Ale nie chcę jechać karetką.
I asked if you would like to go along to
Zapytałem, czy chcesz iść razem z nami
See the Rocky Horror Picture Show
Zobacz Rocky Horror Picture Show
You said you'd love to so I murdered your family
Powiedziałeś, że bardzo byś chciał, więc zamordowałem twoją rodzinę
'Cos I hate the Rocky Horror Picture Show
Bo nienawidzę Rocky Horror Picture Show
Besides I'm going browsing 'round hardware shops.
Poza tym idę przeglądać okrągłe sklepy z narzędziami.
You'll find me dying casually on the fourteenth fairway
Znajdziesz mnie umierającego przypadkowo na czternastym torze wodnym
Trying in vain to wave a fore-ball through
Na próżno próbowałem machnąć piłką z przodu
I'll understand if you should walk straight past me
Zrozumiem, jeśli przejdziesz prosto obok mnie
Ideally though I hope you'd call an ambulance,
Idealnie, chociaż mam nadzieję, że zadzwonisz po karetkę,
Unless of course you're
O ile oczywiście nie jesteś
Sampling Alessi in St Neots
Próbkowanie Alessi w St. Neots
Or chasing Bunty James 'round Hilton Park
Albo gonić Bunty James po Hilton Park
Oh, oh Lori in St Neots
Och, och Lori w St. Neots
Is this me or is this dead-shot Keen?
Czy to ja, czy ten zastrzelony Keen?
Hello, this is Joanie
Witam, tu Joanie
This plectrum once belonged to you know who
Ta plektron należała kiedyś do wiadomo do kogo
Grocer Jack, Grocer Jack, get off your back
Sklepikarz Jack, Sklepikarz Jack, zejdź ze swoich pleców
Go in to town.....
Idź do miasta.....

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.