Harper Valley PTA Текст Песни Перевод на Русский
Джинни С. Райли - ОТА Харпер-Вэлли
Jeannie C. Riley - Harper Valley PTA: текст песни и перевод на русский. Читайте оригинальные lyrics с русским переводом, смыслом песни и другими языками.
Перевод на русский - открыть оригинальный текст
You'll need a capo on the second to play along w/h the song or play it in A but
Вам понадобится каподастр на второй секунде, чтобы подыгрывать песне или играть ее в ноте A.
remeber it goes a a step throughout.
помните, что это шаг вперед.
I want to tell you all a story 'bout a Harper Valley widowed wife
Я хочу рассказать вам историю об овдовевшей жене из Харпер-Вэлли.
Who had a teenage daughter who attended Harper Valley Junior High
У кого была дочь-подросток, которая посещала среднюю школу Харпер-Вэлли
Well her daughter came home one afternoon and didn't even stop to play
Ну, однажды днём её дочь пришла домой и даже не перестала играть.
She said Mom I got a note here from the Harper Valley P.T.A.
Она сказала: «Мама, я получила записку от ОТА Харпер-Вэлли».
The note said Misses Johnson, you're wearing your dresses way too high
В записке говорилось, что мисс Джонсон, вы носите платья слишком высоко.
It's reported you've been drinking and a runnin' round with men and going wild
Сообщается, что ты пил, бегал с мужчинами и сходил с ума.
And we don't believe you ought to be a bringing up your little girl this way
И мы не считаем, что вам следует так воспитывать свою маленькую девочку.
It was signed by the secretary, Harper Valley P.T.A.
Его подписал секретарь Harper Valley P.T.A.
Well, it happened that the P.T.A. was gonna meet that very afternoon
Так случилось, что P.T.A. собирался встретиться в тот же день
They were sure surprised when Misses Johnson wore her miniskirt into the room
Они были очень удивлены, когда мисс Джонсон вошла в комнату в мини-юбке.
And as she walked up to the blackboard I still recall the words she had to say
И когда она подошла к доске, я до сих пор помню слова, которые она сказала
She said, I'd like to address this meeting of the Harper Valley P.T.A.
Она сказала: «Я бы хотела выступить на собрании ОТА Харпер-Вэлли».
Well there's Bobby Taylor, sitting there and seven times he's asked me for a
Ну, вот Бобби Тейлор сидит там и семь раз просил меня о
date
дата
Misses Taylor sure seems to use a lot of ice whenever he's away
Мисс Тейлор, похоже, использует много льда, когда его нет.
And Mister Baker can you tell us why your secretary had to leave this town
И, мистер Бейкер, можете ли вы сказать нам, почему вашему секретарю пришлось покинуть этот город?
And shouldn't Widow Jones be told to keep her window shades all pulled
И не следует ли сказать вдове Джонс, чтобы она держала шторы на окнах задернутыми?
completely down?
совсем вниз?
Well Mister Harper couldn't be here 'cause he stayed to long at Kelly's Bar
Ну, мистер Харпер не мог быть здесь, потому что он слишком долго оставался в баре Келли.
again
снова
And if you smell Shirley Tompson's breath you'll find she's had a little nip
И если вы почувствуете запах дыхания Ширли Томпсон, вы обнаружите, что она немного прикусила
of gin
джина
Then you have the nerve to tell me you think that as a mother I'm not fit
Тогда у тебя хватает наглости сказать мне, что ты считаешь, что я не подхожу как мать.
Well this is just a little Peyton Place and you're all Harper Valley
Ну, это всего лишь маленький Пейтон Плейс, а вы все Харпер Вэлли
hypocrites.
лицемеры.
No, I wouldn't put you on because it really did , it happend just this way
Нет, я бы не стал тебя ставить, потому что так оно и было, произошло именно так.
The day my Mama socked it to the Harper Valley P.t.A.
В тот день, когда моя мама отправила его в Харпер-Вэлли P.t.A.
The day my Mama socked it to the Harper Valley P.T.A.
В тот день, когда моя мама отправила его в ОТА Харпер-Вэлли.
here is the official site http://www.jeanniec.com/Home.html
вот официальный сайт http://www.jeanniec.com/Home.html
this is her wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Jeannie_C._Riley
это ее вики http://en.wikipedia.org/wiki/Jeannie_C._Riley
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
