The Things I Should Have Said Versuri Traducere în Română

Lindisfarne - Lucrurile pe care ar fi trebuit să le spun

by Lindisfarne

Lindisfarne - The Things I Should Have Said versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

The Things I Should Have Said - Lindisfarne
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Lindisfarne The Things I Should Have Said

CAPO: 3rd Fret
CAPO: Fret 3
Two by two the lovers wandered off into the night
Două câte doi, îndrăgostiții au rătăcit în noapte
Leaving me alone with someone that I only knew by sight
Lăsându-mă singur cu cineva pe care îl cunoșteam doar din vedere
So we sat and watched each other through the fading firelight
Așa că ne-am așezat și ne-am privit prin lumina focului care se stingea
Each one waiting for the silence to be broken
Fiecare așteaptă ca tăcerea să fie ruptă
horus
horus
But the things I should have said
Dar lucrurile pe care ar fi trebuit să le spun
That were whispering in my head
Asta îmi șopteau în cap
Would not be spoken___
nu ar fi vorbit___
The black gowned master glared at me with malice in his eye
Stăpânul îmbrăcat în negru m-a privit cu răutate în ochi
The spittle from his twisted lips ran down to his bowtie
Scuipa de pe buzele lui răsucite coborî până la papionul
I was dumb before his accusations, I did not deny
Am fost prost înaintea acuzațiilor lui, nu am negat
When he'd done with me, I stood outside there, shattered
Când a terminat cu mine, am stat afară acolo, zdrobită
horus
horus
And the things I should have said
Și lucrurile pe care ar fi trebuit să le spun
That came rushing to my head
Asta mi-a venit repezi la cap
No longer matter_____
nu mai conteaza_____
Instrumental
instrumental
Teachers from whose hallowed mouths, great pearls of wisdom fall
Învățători din ale căror guri sfințite cad mărgăritare mari ale înțelepciunii
To those who scrawl obscenities upon the alley walls
Celor care scriu obscenități pe zidurile aleii
The joke is on the bloke who never spoke a word at all
Gluma este pe tipul care nu a rostit niciodată un cuvânt
But whose dreams lay unrevealed, 'til they were rotten
Dar ale căror vise au rămas nedezvăluite, până când au fost putrezite
horus
horus
And the things I should have said
Și lucrurile pe care ar fi trebuit să le spun
That I was keeping in my head
Pe care le țineam în cap
Have been forgotten__
au fost uitate__
(## repeat and fade ##)
(## repetă și estompează ##)
All the things I should have said
Toate lucrurile pe care ar fi trebuit să le spun

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.