Another Invented Disease Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Maniakalni kaznodzieje uliczni – kolejna wynaleziona choroba
Manic Street Preachers - Another Invented Disease tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Riff A
Riff A
N.C.
NC
D------|--------------3-0-----------------------|-3-1-3--1-1-/3-| Repeat
D------|-------------3-0----------------------|-3-1-3--1-1-/3-| Powtórz
A------|------------------3-po-0-ho-5-po-3-po-0-|-3-1-3--1-1-/3-| x4
A------|----------------------3-po-0-ho-5-po-3-po-0-|-3-1-3--1-1-/3-| x4
D--12\\-|-0-ho-1-ho-2----------------------------|-3-1-3--1-1-/3-|
D--12\\\\-|-0-ho-1-ho-2--------------------------------------|-3-1-3--1-1-/3-|
The verse plays riff A heavily muted
W zwrotce riff A jest mocno wyciszony
|Riff A | x4
|Riff A | x4
This section uses two guitars together, No. 1 plays the chords while
W tej sekcji używane są jednocześnie dwie gitary, a numer 1 gra akordy
No. 2 plays single notes
Nr 2 gra pojedyncze nuty
Guitar 1
Gitara 1
D-|-3---1---3--|--5---3---5-|-Repeat-|-1-----|-1-----|
D-|-3---1---3--|--5---3---5-|-Powtórz-|-1-----|-1-----|
Guitar 2
Gitara 2
A-|---------------------------------| Repeat
A-|------------------------------------------------| Powtórz
We need and we will always need
Potrzebujemy i zawsze będziemy potrzebować
Another invented disease
Kolejna wymyślona choroba
Riff A x2
Riff A x2
Verse 2: Repeat Verse 1
Werset 2: Powtórz werset 1
Pre-Chorus: Repeat Pre-Chorus
Przed refrenem: Powtórz przed refrenem
Chorus: Repeat Chorus
Refren: Powtórz refren
Mid-Section
Sekcja środkowa
The Mid-Section uses two guitars with a chorus and a long delay, the
Sekcja środkowa wykorzystuje dwie gitary z refrenem i długim opóźnieniem
other using a heavy distortion. All riffs and fills for the Mid-Section
inne z dużym zniekształceniem. Wszystkie riffy i wypełnienia dla sekcji środkowej
are listed first then the arrangement afterwards
są wymienione w pierwszej kolejności, a dopiero potem układ
Fill 1 Guitar 1
Wypełnij 1 gitarę 1
N.C.
NC
D-|-------------10-po-7---------------------| Repeat
D-|-------------10-po-7---------------------| Powtórz
A-|---------------------12-po-10-10-po-8----| x2
A-|---------------------12-po-10-10-po-8----| x2
Riff B Guitar 2
Riff B Gitara 2
A-|---------------------------| Repeat
A-|---------------------------------------------| Powtórz
D-|-0-2-3-5-/7-po-5-po-3-po-2-| x2
D-|-0-2-3-5-/7-po-5-po-3-po-2-| x2
Next the vocals re-enter
Następnie ponownie pojawia się wokal
|Fill 1 | x2
|Wypełnij 1 | x2
|Riff B | x2
|Riff B | x2
Fill 2 Guitar 1
Wypełnij 2 Gitara 1
The bends in this fill are half step bends.
Zagięcia tego wypełnienia są zagięciami półstopniowymi.
Fill 1 is played underneath Fill 2
Wypełnienie 1 jest odtwarzane pod wypełnieniem 2
B-|-9-bu--9-bu--9-bu--8-po-6---6--8-po-6---6-| Repeat
B-|-9-bu--9-bu--9-bu--8-po-6---6--8-po-6---6-| Powtórz
|Riff B | x2
|Riff B | x2
Fill 3 Guitar 1
Wypełnij 3 Gitara 1
e-|-----------8-po-5------------------|
e-|-----------8-po-5--------------------------------|
B-|------------------10-po-8-8-po-6---| Repeat
B-|-----------------10-po-8-8-po-6---| Powtórz
Fill 4 Guitar 1
Wypełnij 4 Gitara 1
The bends in this fill are whole-step bends
Zagięcia w tym wypełnieniu są zagięciami całodobowymi
Riff B is played underneath Fill 4
Riff B jest grany pod Fill 4
e-|-15-bu--15-bu--15-bu--15-po-13----13-15-po-13----13-|
e-|-15-bu--15-bu--15-bu--15-po-13----13-15-po-13----13-|
B-|-------------------------------15-------------15----| Repeat
B-|-------------------------------15------------15--------| Powtórz
Fill 5 Guitar 1
Wypełnij 5 Gitara 1
These bends are all whole step bends
Wszystkie te zakręty są zakrętami całego stopnia
e-|-------------8-bu-rb--------------|-----------|--------|
e-|-------------8-bu-rb-------------|---------------|--------|
B-|---------------------10-8----8----|-8-bu-rb-6-|----|
B-|-------10-8----8----|-8-bu-rb-6-|----|
Chorus: Repeat Chorus twice
Refren: Powtórz refren dwa razy
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
