Nachtlicht Liedtext Deutsche Übersetzung
Matthijn Buwalda - Nachtlicht
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Matthijn Buwalda ? Nachtlicht
Matthijn Buwalda? Nachtlicht
Wat zou ik zien?
Was würde ich sehen?
Een hele hoop geluk misschien,
Viel Glück vielleicht,
Ogen die nog stralen in het duister
Augen, die immer noch in der Dunkelheit leuchten
Of diepe pijn,
Oder tiefer Schmerz,
Omdat het toch niet waar kan zijn
Weil es nicht wahr sein kann
Dat er naar jouw hart niemand meer luistert
Dass niemand mehr auf dein Herz hört
Refr:
Refr:
Hoe zie jij eruit in het nachtlicht
Wie siehst du im Nachtlicht aus?
Hoe zie jij eruit als er niemand meer kijkt
Wie siehst du aus, wenn niemand mehr hinschaut?
Hoe zie jij eruit in het nachtlicht
Wie siehst du im Nachtlicht aus?
Als de wereld haar ogen sluit
Wenn die Welt ihre Augen schließt
Een lege helft,
Eine leere Hälfte,
Omdat het bed te groot is voor
Weil das Bett zu groß dafür ist
Wat er van jullie over is gebleven
Was von dir übrig ist
Of diepe rust,
Oder tiefe Ruhe,
Omdat wie je net hebt gekust
Denn wen du gerade geküsst hast
De allermooiste droom is in je leven
Der schönste Traum ist in Ihrem Leben
Refr.
Refr.
En God ziet jou
Und Gott sieht dich
Of wat er van je over is
Oder was von dir übrig ist
Je dagen en je rusteloze nachten
Deine Tage und deine unruhigen Nächte
En als je ooit
Und wenn du jemals
Besluit naar God te gaan,
Entscheide dich, zu Gott zu gehen
Weet dan dat Hij altijd op je staat te wachten
Dann wisse, dass Er immer auf dich wartet
Hij ziet wie je bent in het nachtlicht
Er sieht im Nachtlicht, wer du bist
Hij ziet wie je bent als er niemand meer kijkt
Er sieht, wer du bist, wenn niemand mehr hinschaut
Hij ziet wie je bent in het nachtlicht
Er sieht im Nachtlicht, wer du bist
Omdat Hij nooit,
Weil er es nie tat
Zijn ogen voor je sluit..
Er schließt seine Augen vor dir ...
http://www.matthijnbuwalda.nl/
http://www.matthijnbuwalda.nl/
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
