Get It Together كلمات أغنية ترجمة عربية
وسط المدينة - احصل عليها معًا
by Midtown
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
tune half-step down
ضبط نصف الخطوة لأسفل
Intro: C Csus2 C/E F
المقدمة: C Csus2 C/E F
Verse:
الآية:
Take off that make up honey
خلع هذا المكياج العسل
I know what you've been missing
أعرف ما كنت في عداد المفقودين
I've got a card to send you home
لقد حصلت على بطاقة لإرسالك إلى المنزل
It says "Try to forget those good times
تقول "حاول أن تنسى تلك الأوقات الجيدة
Maybe you never were mine"
ربما لم تكن لي أبداً"
How has this pain helped you grow? because
كيف ساعدك هذا الألم على النمو؟ لان
Pre-Chorus:
ما قبل الجوقة:
You've done so much with your life
لقد فعلت الكثير في حياتك
To have to settle for
أن تضطر إلى تسوية
A need to feel, a need to try
الحاجة إلى الشعور، والحاجة إلى المحاولة
A need to feel whole
الحاجة إلى الشعور بالكمال
Do you feel whole?
هل تشعر بالكمال؟
Chorus (Part 1):
الكورس (الجزء الأول):
Maybe we'll see this through if we get it together
ربما سنرى هذا من خلال إذا حصلنا عليه معا
And maybe I'll get to you if you get it together
وربما سأصل إليك إذا جمعت الأمر معًا
-(Part 2)-
-(الجزء الثاني)-
Go. Try. Try to make yourself right
اذهب. يحاول. حاول أن تجعل نفسك على حق
Go. Try. To make this right
اذهب. يحاول. لتصحيح هذا
and move on with your life
والمضي قدمًا في حياتك
Verse (Repeat pattern):
الآية (نمط التكرار):
Take of that make up honey
خذ هذا المكياج بالعسل
Why don't you ever listen?
لماذا لا تستمع أبدا؟
I've got something I need to know 'cause I've tried
لدي شيء أريد أن أعرفه لأنني حاولت
Tried to forget your past crimes
حاولت أن أنسى جرائمك الماضية
But were you ever just mine?
ولكن هل كنت لي فقط؟
Was there something that I didn't show because...
هل كان هناك شيء لم أظهره لأنني...
Repeat Pre-Chorus
كرر ما قبل الجوقة
Repeat Chorus
كرر جوقة
Bridge:
الجسر:
Maybe we'll see this through if we get it together
ربما سنرى هذا من خلال إذا حصلنا عليه معا
Repeat Chorus Part 2
كرر جوقة الجزء 2
Maybe we'll see this through if we get it together
ربما سنرى هذا من خلال إذا حصلنا عليه معا
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.