Skyscrapers Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

OK Go - Wieżowce

by OK Go

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

OK Go Skyscrapers

(VERSE)
(WERSET)
Skyscrapers please forgive me
Wieżowce, proszę, wybaczcie mi
I didn't mean a word I said
Nie miałem na myśli ani słowa, które powiedziałem
Skyscrapers I was just tangled up in my own head
Wieżowce Po prostu zakręciło mi się w głowie
And somehow in all the madness
I jakoś w tym całym szaleństwie
I thought that I was seeing straight
Myślałem, że widzę prosto
It ain't always pretty but it seemed there was no other way
Nie zawsze jest pięknie, ale wydawało się, że nie ma innego wyjścia
(CHORUS)
(CHÓR)
And I guess all I ever loved
I chyba wszystko, co kiedykolwiek kochałem
Was standing right before my eyes
Stał tuż przed moimi oczami
And I, oh I, I was blind
A ja, och, byłem ślepy
(VERSE)
(WERSET)
So skyscrapers please forgive me
Więc drapacze chmur, proszę, wybaczcie mi
I'm standing here repentative man
Stoję tu skruszony człowieku
Oh skyscrapers I'll never look down again, again
Och, drapacze chmur, nigdy więcej nie spojrzę w dół
(CHORUS)
(CHÓR)
Oh 'cause I guess all I ever loved
Och, bo to chyba wszystko, co kiedykolwiek kochałem
Was standing right before my eyes
Stał tuż przed moimi oczami
Oh yeah, I guess all I've ever known
O tak, to chyba wszystko, co kiedykolwiek znałem
Was standing here all the time
Stałem tu cały czas
And I, yeah I, I was blind
A ja, tak, byłem ślepy
REPEAT THE VERSE CHORDS FOR THE OUTRO "I was blind" SECTION
POWTÓRZ Akordy wersetów w sekcji końcowej „Byłem ślepy”.
And thats it. Sounds best when its up higher on the fretboard. As in, the first E
I tyle. Brzmi najlepiej, gdy jest wyżej na gryfie. Podobnie jak w pierwszym E
minor is on the 7th fret on the A string. Yeah, that's all. Any problems/
moll znajduje się na siódmym progu struny A. Tak, to wszystko. Wszelkie problemy/
questions and stuff, e-mail me on the address above.
pytania i inne rzeczy, napisz do mnie na adres e-mail podany powyżej.
Thanks :)
Dzięki :)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.