Birds of a Feather Testo Traduzione Italiana

Phish - Uccelli di una piuma

by Phish

Phish - Birds of a Feather testo e traduzione italiana. Leggi i lyrics originali con traduzione in italiano, significato della canzone e traduzioni in altre lingue.

Traduzione italiana - leggi il testo originale

Birds of a Feather - Phish
Traduzioni: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Phish Birds of a Feather

This is from 4/4/98, and some of the words are muffled.
Questo è del 4/4/98 e alcune parole sono ovattate.
Intro:
Introduzione:
G-10----| (over and over again)
G-10----| (ancora e ancora)
It's easy sometimes we just coast along
È facile a volte andiamo avanti così
But like it or not something always seems to go wrong
Ma che ti piaccia o no, qualcosa sembra sempre andare storto
Sometimes people build you up just so they can knock you down
A volte le persone ti incoraggiano solo per poterti abbattere
Sometimes they will have you there because they need someone around
A volte ti avranno lì perché hanno bisogno di qualcuno intorno
Perhaps you'll receive invitations for tea
Forse riceverai inviti per il tè
or perhaps you will laugh and you will make them all smile
o forse riderai e li farai sorridere tutti
Or maybe you'll join them cause they have to be
O forse ti unirai a loro perché devono esserlo
Perhaps you'll forget that you forgot for a while
Forse dimenticherai di averlo dimenticato per un po'
Birds of a feather are flocking outside (4x)
Uccelli della stessa piuma si affollano fuori (4x)
like whippets they dance in a curly queue dance
come whippet danzano in una danza della coda riccia
of pulses and ringing and campfire chants
di pulsazioni e squilli e canti da falò
of ritual drumming although at first glance
di tamburi rituali anche se a prima vista
you thought you could run but you won't take a chance
pensavi di poter scappare ma non vuoi correre il rischio
it's not an experience if they can't bring someone along
non è un'esperienza se non possono portare qualcuno con sé
they hang on emotions they bottle inside
si aggrappano alle emozioni che imbottigliano dentro
they peck at the ground and they strut out of stride
beccano il terreno e si pavoneggiano senza passo
(chorus)
(coro)
w/ fast wah wah
con wah wah veloce
Jam on Cm7 F9
Inceppamento su Cm7 F9
after jam:
dopo la marmellata:
Birds of a feather are flocking outside (8x)
Uccelli simili a una piuma si affollano fuori (8x)
Then:
Quindi:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.