Birds of a Feather Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Phish - Ptaki z piór

by Phish

Phish - Birds of a Feather tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Birds of a Feather - Phish
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Phish Birds of a Feather

This is from 4/4/98, and some of the words are muffled.
To jest z 4/4/98 i niektóre słowa są stłumione.
Intro:
Wprowadzenie:
G-10----| (over and over again)
G-10----| (w kółko)
It's easy sometimes we just coast along
To proste, czasami po prostu płyniemy wzdłuż
But like it or not something always seems to go wrong
Ale czy ci się to podoba, czy nie, zawsze wydaje się, że coś idzie nie tak
Sometimes people build you up just so they can knock you down
Czasami ludzie cię budują, żeby móc cię powalić
Sometimes they will have you there because they need someone around
Czasami będą cię tam mieć, ponieważ potrzebują kogoś w pobliżu
Perhaps you'll receive invitations for tea
Być może otrzymasz zaproszenia na herbatę
or perhaps you will laugh and you will make them all smile
a może będziesz się śmiać i sprawisz, że wszyscy się uśmiechną
Or maybe you'll join them cause they have to be
A może dołączysz do nich, bo muszą
Perhaps you'll forget that you forgot for a while
Być może zapomnisz, że zapomniałeś na chwilę
Birds of a feather are flocking outside (4x)
Ptaki z piór gromadzą się na zewnątrz (4x)
like whippets they dance in a curly queue dance
niczym whippety tańczą w kręconym tańcu w kolejce
of pulses and ringing and campfire chants
pulsów, dzwonienia i śpiewów przy ognisku
of ritual drumming although at first glance
rytualnego bębnienia, choć na pierwszy rzut oka
you thought you could run but you won't take a chance
myślałeś, że możesz uciec, ale nie zaryzykowałeś
it's not an experience if they can't bring someone along
to nie jest przeżycie, jeśli nie można kogoś ze sobą zabrać
they hang on emotions they bottle inside
trzymają się emocji, które butelkują w sobie
they peck at the ground and they strut out of stride
dziobią ziemię i dumnie wychodzą z kroku
(chorus)
(refren)
w/ fast wah wah
z szybkim wah wah
Jam on Cm7 F9
Zacięcie na Cm7 F9
after jam:
po dżemie:
Birds of a feather are flocking outside (8x)
Ptaki z piór gromadzą się na zewnątrz (8x)
Then:
Następnie:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.