Seven Story Mountain Liedtext Deutsche Übersetzung

Railroad Earth – Siebenstöckiger Berg

by Railroad Earth

Railroad Earth - Seven Story Mountain Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

Seven Story Mountain - Railroad Earth
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Railroad Earth Seven Story Mountain

Feedback: AndrewCov@hvc.rr.com
Feedback: AndrewCov@hvc.rr.com
Seven Story Mountain is a great song by the bluegrass band Railroad Earth, off
Seven Story Mountain ist ein großartiger Song der Bluegrass-Band Railroad Earth
their first album "Black Bear Sessions."
ihr erstes Album „Black Bear Sessions“.
There was only one tab out there and it was wrong about many things, so I decided to write one.
Es gab nur eine Registerkarte, die in vielen Dingen falsch war, also beschloss ich, eine zu schreiben.
The song is in G, not D as the previous tab stated.
Das Lied ist in G und nicht in D, wie in der vorherigen Registerkarte angegeben.
You can tell, as this song uses the C chord, whereas the D key doesn't contain C, it contains C#.
Das erkennt man daran, dass dieses Lied den C-Akkord verwendet, während die D-Taste kein C, sondern C# enthält.
The vocal melody revolves around the D mixolydian scale (5th of G),
Die Gesangsmelodie dreht sich um die mixolydische D-Tonleiter (5. G),
and D is the main chord used in the song, so the key can be deceiving.
und D ist der Hauptakkord, der im Lied verwendet wird, daher kann die Tonart täuschen.
Chords:
Akkorde:
D: G: C: Em/G: Bm: A:
D: G: C: Em/G: Bm: A:
I honestly don't know if Em/G is the correct chord.
Ich weiß ehrlich gesagt nicht, ob Em/G der richtige Akkord ist.
Actually, it's probably just a regular G, but I like the low sound of Em/G so I use it anyway.
Eigentlich ist es wahrscheinlich nur ein normales G, aber ich mag den tiefen Klang von Em/G, also verwende ich es trotzdem.
Don't strum the top strings for it.
Spielen Sie dafür nicht auf den oberen Saiten.
With the D string, feel free to hit the open A as much or as little as you want.
Bei der D-Saite können Sie das offene A so oft oder so wenig anschlagen, wie Sie möchten.
Intro:
Einführung:
1 e & a 2 e & a 3 e & a 4 e & a 1 e & a 2 e & a 3 e & a 4 e & a
1 e & a 2 e & a 3 e & a 4 e & a 1 e & a 2 e & a 3 e & a 4 e & a
The second measure has a lot of variation, most between the hammer-ons (and pull-offs).
Der zweite Takt weist viele Variationen auf, die meisten zwischen den Hammer-Ons (und Pull-Offs).
Mess with it and make it yours.
Leg dich damit an und mach es zu deinem.
Verse:
Vers:
The exception is at the end of a vocal line, I play the F# a beat
Die Ausnahme ist am Ende einer Gesangslinie, ich spiele das F# einen Schlag
to keep the rhythm interesting.
um den Rhythmus interessant zu halten.
Oh Lord to see a light
Oh Herr, ein Licht zu sehen
But fail in strength to follow
Aber es fehlt die Kraft, ihm zu folgen
Sometimes it's hard to let it go
Manchmal ist es schwer, es loszulassen
Oh Lord to fail in heart
Oh Herr, dass mein Herz versagt
Each day grow more hollow
Jeden Tag werden sie hohler
Sometimes I just don't wanna know
Manchmal will ich es einfach nicht wissen
Chorus:
Chor:
But the road that led me here
Aber der Weg, der mich hierher geführt hat
Has begun to disappear
Hat begonnen zu verschwinden
Sometimes I wonder where I am
Manchmal frage ich mich, wo ich bin
Oh Lord to hear a voice
Oh Herr, eine Stimme zu hören
But let it fade and wallow
Aber lass es verblassen und suhlen
Sometimes it's hard to let it go
Manchmal ist es schwer, es loszulassen
Oh Lord to find the words
Oh Herr, finde die Worte
But keep them in and swallow
Aber behalten Sie sie drin und schlucken Sie sie
One day the top is gonna blow
Eines Tages wird die Spitze explodieren
But the road that left me here
Aber der Weg, der mich hier zurückgelassen hat
Has begun to disappear
Hat begonnen zu verschwinden
Sometimes I wonder who I am
Manchmal frage ich mich, wer ich bin
Bridge:
Brücke:
(Something like this... you get the idea.)
(So etwas in der Art ... Sie verstehen, worauf es ankommt.)
Oh Lord to stumble by
Oh Herr, dass ich vorbeistolpere
For years without knowing
Jahrelang ohne es zu wissen
Sunrise has burned my eyes again.
Der Sonnenaufgang hat wieder in meinen Augen gebrannt.
Oh Lord to crumble quiet
Oh Herr, um ruhig zu bröckeln
Watching from the silence
Aus der Stille heraus zusehen
Sunrise has burned my eyes again.
Der Sonnenaufgang hat wieder in meinen Augen gebrannt.
It's a seven-story mountain
Es ist ein siebenstöckiger Berg
It's a long-long life we live
Wir leben ein langes, langes Leben
Gonna find a light and fill my heart again
Ich werde ein Licht finden und mein Herz wieder füllen
It's a seven story mountain
Es ist ein siebenstöckiger Berg
It's a long long life ahead
Es liegt ein langes, langes Leben vor uns
Gotta find a voice and fill my throat again
Ich muss eine Stimme finden und meine Kehle wieder füllen

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.