My Land Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Bracia Pigram – Moja kraina
The Pigram Brothers - My Land tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Pigram Brothers - My Land
Bracia Pigram – Moja kraina
When playing D use your thumb to play the bass line:
Grając D, użyj kciuka, aby zagrać linię basu:
D Chord Riff - Fingerpickin' Reggae Style
D Chord Riff – styl Fingerpickin' Reggae
CHORUS:
CHÓR:
My land by the water , my land by the waterside
Moja kraina nad wodą, moja kraina nad wodą
Jiir, milgin-ngurru
Jiir, milgin-ngurru
Feeding on the rising tide
Żywiąc się rosnącym przypływem
High above the mangrove down Burrgoogoon hunting for my family
Wysoko nad namorzynami w dół Burrgoogoon polujący na moją rodzinę
You know the tide right , just look at the moon
Znasz właściwą godzinę przypływu, wystarczy spojrzeć na księżyc
Yellow wattle flower smell 'em, tell 'em that the mullet must be fat today
Powąchaj je altówką żółtą i powiedz im, że barwena musi być dzisiaj gruba
Sliding in, glide on the wind of the late afternoon --> CHORUS
Wsuwając się, szybuj na wietrze późnego popołudnia --> CHORUS
Local fisherman gotta bagful, gotta big gang plenty mouth to feed
Miejscowy rybak musi mieć mnóstwo worków, duży gang ma mnóstwo gęby do wykarmienia
Man with the badge say hey you you're breaking the rules
Człowiek z odznaką mówi: „Hej, łamiesz zasady”.
Don't care what your rule is you know thousand politicians couldn't
Nie przejmuj się, jaka jest twoja zasada, wiesz, że tysiące polityków nie mogłoby
change my ways
zmienić moje postępowanie
My law is the sea and pull of the sun and the moon
Moim prawem jest morze i przyciąganie słońca i księżyca
My land by the water , my land by the waterside
Moja kraina nad wodą, moja kraina nad wodą
Jiir, milgin-ngurru
Jiir, milgin-ngurru
Feeding on the rising tide
Żywiąc się rosnącym przypływem
Translations from Aboriginal Language:
Tłumaczenia z języka aborygeńskiego:
Jiir - small sea eagle
Jiir - mały orzeł bielik
milgin-ngurru - big sea eagle
milgin-ngurru – duży orzeł bielik
Burrgoogoon - place also known as Morgan's camp (Yawuru language)
Burrgoogoon - miejsce zwane także obozem Morgana (język Yawuru)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
