Mrs. Green كلمات أغنية ترجمة عربية
الوضعيات - السيدة جرين
by The Posies
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
MRS. GREEN
السّيدة. أخضر
Miserable Mrs. Green sit by yourself and think awhile
السيدة البائسة جرين اجلسي بمفردك وفكري لبعض الوقت
Of all that once could have been instead of what is now
من بين كل ذلك كان يمكن أن يكون بدلاً من ما هو عليه الآن
How does it even feel, you're no longer Madame Butterfly
كيف تشعرين، أنك لم تعدي مدام باترفلاي
Yesterday operas have quickly passed you by
لقد مرت عليك أوبرا الأمس بسرعة
(Chorus)
(جوقة)
Mrs. Green, you're older but you're really no more cleaver
سيدة جرين، أنت أكبر سنًا ولكنك لم تعد ساطورًا حقًا
Things that you were thinking I am thinking I will never think at all
الأشياء التي كنت تفكر فيها أفكر فيها ولن أفكر فيها أبدًا
Volumes of photographs held in your Einsenhower hands
مجلدات من الصور الفوتوغرافية التي بين يديك أيزنهاور
Newer world intellect could never understand
لا يمكن للفكر العالمي الجديد أن يفهم أبدًا
You tore yourself apart all for the neighborhood and kids
لقد مزقت نفسك من أجل الحي والأطفال
And never forgave yourself for acting as you did
ولا تسامح نفسك أبدًا على التصرف كما فعلت
(Chorus)
(جوقة)
Where is your family and why did they lock you up inside
أين عائلتك ولماذا حبسوك بالداخل
And what will they talk about after you have died
وماذا سيتحدثون عنه بعد وفاتك؟
Who scared the birds away by lining the nest with demands
من أخاف الطيور بتبطين العش بالمطالب
And using the iron first but not a helping hand
واستخدام الحديد أولا ولكن ليس يد العون
(Chorus)
(جوقة)
Mrs. Green I know you're not as happy as you can be
سيدة جرين أعلم أنك لست سعيدة قدر الإمكان
As you watch my new leaf turn, you're turning green with envy over me
بينما تشاهد ورقتي الجديدة تتحول، فإنك تتحول إلى اللون الأخضر بسبب الحسد علي
Mrs. Green-(capo on 2)
السيدة جرين-(كابو أون 2)
Bm/G-B/F#(about 3 times) -E-B/F#
Bm/G-B/F# (حوالي 3 مرات) -E-B/F#
Chorus : B-A-G-A
الكورس : ب-أ-ج-أ
Bridge : G-A-Bm-A
الجسر : G-A-Bm-A
Define : Bm/G = E-3 B/F# = E-2
تعريف: Bm/G = E-3 B/F# = E-2
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
