Chalk Outline Paroles Traduction Française
Grâce de trois jours - Contour de craie
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hello, this is my first tab and I hope you enjoy. :D
Bonjour, ceci est mon premier onglet et j'espère que vous apprécierez. :D
(Acoustic version in Tuning Standard)
(Version acoustique en Tuning Standard)
Intro: Em Em
Introduction : Em Em
(Verse)
(Verset)
I've been cursed
j'ai été maudit
I've been crossed
j'ai été traversé
I've been beaten by the ones
J'ai été battu par ceux
That get me off
Ça me fait descendre
I've been cut
j'ai été coupé
I've been opened up
J'ai été ouvert
I've been shattered by the ones I thought I loved
J'ai été brisé par ceux que je pensais aimer
(Chorus)
(Refrain)
You left me here
Tu m'as laissé ici
Like a chalk outline
Comme un contour à la craie
On the sidewalk
Sur le trottoir
Waiting for the rain to wash away
En attendant que la pluie emporte
Wash away
Laver
You keep coming back
Tu reviens sans cesse
To the scene of the crime
Sur les lieux du crime
But the dead can't speak
Mais les morts ne peuvent pas parler
And there's nothing left to say anyway
Et de toute façon, il n'y a plus rien à dire
All you left behind
Tout ce que tu as laissé derrière toi
Is a chalk outline
Est-ce un contour à la craie
(Verse)
(Verset)
I've been cold
j'ai eu froid
In the crypt
Dans la crypte
But not as cold as the words across your lips
Mais pas aussi froid que les mots sur tes lèvres
You'll be sorry baby
Tu seras désolé bébé
Someday
Un jour
When you reach across the bed
Quand tu passes la main à travers le lit
Where my body used to lay
Où mon corps reposait
(Chorus)
(Refrain)
You left me here
Tu m'as laissé ici
Like a chalk outline
Comme un contour à la craie
On the sidewalk
Sur le trottoir
Waiting for the rain to wash away
En attendant que la pluie emporte
Wash away
Laver
You keep coming back
Tu reviens sans cesse
To the scene of the crime
Sur les lieux du crime
But the dead can't speak
Mais les morts ne peuvent pas parler
And there's nothing left to say anyway
Et de toute façon, il n'y a plus rien à dire
All you left behind
Tout ce que tu as laissé derrière toi
Is a chalk outline
Est-ce un contour à la craie
All you left behind
Tout ce que tu as laissé derrière toi
Is a chalk outline
Est-ce un contour à la craie
(Solo)
(Solo)
(All you left behind)
(Tout ce que tu as laissé derrière toi)
Em(hold)
Em(tenir)
You left me here
Tu m'as laissé ici
Like a chalk outline
Comme un contour à la craie
On the sidewalk
Sur le trottoir
Waiting for the rain... to wash away
En attendant la pluie... pour emporter
Wash away
Laver
You keep coming back
Tu reviens sans cesse
To the scene of the crime
Sur les lieux du crime
But the dead can't speak
Mais les morts ne peuvent pas parler
And there's nothing left to say anyway
Et de toute façon, il n'y a plus rien à dire
All you left behind
Tout ce que tu as laissé derrière toi
Is a chalk outline
Est-ce un contour à la craie
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
