The First كلمات أغنية ترجمة عربية

صانع الوادي – الأول

by Valley Maker

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Valley Maker The First

Key: E
مفتاح: ه
Intro:
مقدمة:
Verse 1:
الآية 1:
So then theres the world
إذن هذا هو العالم
Under the sea
تحت البحر
And theres your man
وهذا رجلك
Under the tree
تحت الشجرة
Chorus 1:
الكورس 1:
Who put you there, who put you there?
من وضعك هناك، من وضعك هناك؟
Verse 2:
الآية 2:
Oh open eyes (oh open eyes)
يا عيون مفتوحة (يا عيون مفتوحة)
Oh wicked hands (oh wicked hands)
يا أيادي الشر (يا أيادي الشر)
Oh crooked tree (oh crooked tree)
يا شجرة ملتوية (يا شجرة ملتوية)
Oh fallen man, understand
أيها الرجل الساقط، افهم
Chorus 1:
الكورس 1:
Who put you there, who put you there?
من وضعك هناك، من وضعك هناك؟
Verse 3:
الآية 3:
So now we can kill
والآن يمكننا أن نقتل
Tangles in our weeds
التشابك في الأعشاب لدينا
Oh, watch them grow
أوه، مشاهدتها تنمو
All around the tree
في جميع أنحاء الشجرة
Oh wicked thirst from the first
يا عطشاً شريراً من الأول
Chorus 1:
الكورس 1:
Who put you there, who put you there?
من وضعك هناك، من وضعك هناك؟
Verse 4:
الآية 4:
Oh, smell of death (over the earth)
يا رائحة الموت (فوق الأرض)
Taste of curse (over the ground)
طعم اللعنة (فوق الأرض)
Evil sprouts (oh wash them out)
براعم الشر (ياه اغسلهم)
A blessed sign in the sky
علامة مباركة في السماء
Chorus 1:
الكورس 1:
Who put you there, who put you there?
من وضعك هناك، من وضعك هناك؟
Who put you there, who put you there?
من وضعك هناك، من وضعك هناك؟
Chorus 2:
الكورس 2:
Who put you there, who put you there?
من وضعك هناك، من وضعك هناك؟
Who put you there, who put you there?
من وضعك هناك، من وضعك هناك؟
Who took you there, who put you there?
من أخذك إلى هناك، من وضعك هناك؟
Who put you there, who put you there?
من وضعك هناك، من وضعك هناك؟
Who called you fair, who called you fair?
من دعاك عادلاً من دعاك عادلاً؟
Who judged you fair, who judged you fair?
من حكم عليك بالعدل ومن حكم عليك بالعدل؟
Who put you there, who called you fair?
من وضعك هناك، من دعاك عادلاً؟
Who put you there?
من وضعك هناك؟

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.