Koca Yaşlı Şişko Dünya Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Mężczyźni – wielki, stary, gruby świat

by Adamlar

Adamlar - Koca Yaşlı Şişko Dünya tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Koca Yaşlı Şişko Dünya - Adamlar
Tłumaczenia: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Adamlar Koca Yaşlı Şişko Dünya

Yükünü bırak yamacıma çömel
Zrzuć ciężar i przykucnij po moim boku
Üstün başın yara bere, gülüşün özel
Twoja głowa jest pokryta bliznami, twój uśmiech jest wyjątkowy
Biz bizi iyi biliriz, aynı yolda eskimişiz
Znamy nas dobrze, jesteśmy starzy na tej samej ścieżce
Suretimiz benzer
Nasz wizerunek jest podobny
Kiminin babası padişah, sorunu çözer
Czyjś ojciec jest sułtanem, on rozwiązuje problem
Kiminin babası fotoğraftan gülümser
Czyjś ojciec uśmiecha się ze zdjęcia
Kimi gider uzaya öbürü bi odada
Kto leci w kosmos w innym pokoju?
Müebbet komada
W śpiączce do końca życia
Her sabah yeni bi filme başladım
Codziennie rano zaczynam nowy film
Farklı sonlar istesem de hep aynı finalle bitti
Mimo, że chciałam różnych zakończeń, zawsze kończyło się tak samo.
Sonra birden dank etti dünyayı anladım
Wtedy nagle dotarło do mnie, że rozumiem świat
Aldım onu karşıma anlatmaya başladım
Stanęłam przed nim i zaczęłam mu opowiadać.
Koca yaşlı şişko dünya;
Wielki, stary, gruby świat;
Koca yaşlı şişko dünya;
Wielki, stary, gruby świat;
Ben dağıttım evini sen erittin beynimi
Zniszczyłem twój dom, stopiłeś mój mózg
Gel anlaşalım senle ver gözümün ferini geri
Umówmy się z Tobą, przywróć mi światło moich oczu.
Açtım bazen ağzımı, çöp kutusu kapağı
Czasami otwierałem usta, pokrywa kosza na śmieci
Sevdim kızdım delirdim, dikkatsizler piriydim
Kochałem, byłem zły, oszalałem, byłem nieostrożny.
Işıkları kapadım sabaha geri saydım
Wyłączyłam światła i odliczałam do rana
İnceden aydım
Stałem się świadomy
İpte laf cambazları cebinde cımbızları
Akrobaci słowa na linach, z pęsetą w kieszeniach
Ne söylesek varmıyor doğru adrese
Bez względu na to, co powiemy, nie dociera to pod właściwy adres.
Onunkinden banane, onikiden vurmak şart değil
To banany, nie trzeba uderzać w sedno
Yeteriz biz bize
Nam wystarczy
N
N

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.