Misery and Famine Versuri Traducere în Română
Bad Religion - Mizerie și foamete
by Bad Religion
Bad Religion - Misery and Famine versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
So proud a history,
O istorie atât de mândră,
replete with sanctity,
plină de sfințenie,
orbs in their harmony,
sfere în armonia lor,
they sing their code to me,
ei îmi cântă codul lor,
have you ever heard yourself
te-ai auzit vreodată
the orbit that you are in?
orbita pe care te afli?
the terse, oppressive blanket that's
pătura concisă, apăsătoare, adică
instilled here by our spin,
insuflat aici de spinarea noastră,
it's misery and famine,
este mizerie și foamete,
it's a force we cannot see,
este o forță pe care nu o vedem,
misery and famine,
mizerie și foamete,
it compels us naturally,
ne obligă în mod natural,
misery and famine,
mizerie și foamete,
great ellipse we bend to thee,
mare elipsă ne aplecăm spre tine,
misery and famine,
mizerie și foamete,
just accept your vagrancy
acceptă-ți doar vagabondajul
others who bear no name,
alții care nu poartă nume,
who feel that life's a game,
care simt că viața e un joc,
my verse they will defame,
versetul meu vor defăima,
we suffer all the same,
suferim la fel,
they pay no regard to their position or their speed,
nu acordă nicio atenție poziției sau vitezei lor,
but the firmament still covers them with
dar firmamentul încă le acoperă cu
it's malevolent seed,
este o sămânță răuvoitoare,
it's misery and famine....
este mizerie si foamete....
"you look for meaning in things no one comprehends,
„Tu cauți sens în lucruri pe care nimeni nu le înțelege,
you feel no affinity to the rabble we're in",
nu simți nicio afinitate cu populația în care ne aflăm”,
sources of inguiry have nothing to portend,
sursele de instigare nu au nimic de prevestit,
they will perplex us all until the coming end,
ne vor nedumeri pe toți până la sfârșitul care vine,
a feeling of despair,
un sentiment de disperare,
hungry and full of care,
flămând și plin de grijă,
we resent everywhere the fortune that we share,
ne supărăm peste tot averea pe care o împărțim,
"this earth could be a better place" is a
„acest pământ ar putea fi un loc mai bun” este a
concept I condone,
concept pe care îl accept,
given our pathetic course our destiny is known,
dat fiind cursul nostru patetic, destinul nostru este cunoscut,
it's misery and famine....
este mizerie si foamete....
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
