Misery and Famine Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Kötü Din - Sefalet ve Kıtlık

by Bad Religion

Bad Religion - Misery and Famine şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Misery and Famine - Bad Religion
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Bad Religion Misery and Famine

So proud a history,
Çok gururlu bir tarih,
replete with sanctity,
kutsallıkla dolu,
orbs in their harmony,
kendi uyumlarındaki küreler,
they sing their code to me,
bana kendi kodlarını söylüyorlar
have you ever heard yourself
hiç kendini duydun mu
the orbit that you are in?
Bulunduğunuz yörünge?
the terse, oppressive blanket that's
kısa ve öz, baskıcı battaniye
instilled here by our spin,
buraya bizim dönüşümüzle aşılandı,
it's misery and famine,
bu sefalet ve kıtlıktır,
it's a force we cannot see,
göremediğimiz bir güç,
misery and famine,
sefalet ve kıtlık,
it compels us naturally,
bizi doğal olarak zorluyor,
misery and famine,
sefalet ve kıtlık,
great ellipse we bend to thee,
büyük elips sana doğru eğiliyoruz,
misery and famine,
sefalet ve kıtlık,
just accept your vagrancy
serseriliğini kabul et
others who bear no name,
isim taşımayan diğerleri,
who feel that life's a game,
hayatın bir oyun olduğunu düşünenler,
my verse they will defame,
ayetimi karalayacaklar,
we suffer all the same,
yine de acı çekiyoruz
they pay no regard to their position or their speed,
konumlarına veya hızlarına hiç dikkat etmezler,
but the firmament still covers them with
ama gökkubbe hâlâ onları kaplıyor
it's malevolent seed,
bu kötü niyetli bir tohum,
it's misery and famine....
sefalet ve kıtlıktır...
"you look for meaning in things no one comprehends,
"Kimsenin anlamadığı şeylerde anlam arıyorsunuz,
you feel no affinity to the rabble we're in",
içinde bulunduğumuz ayaktakımıyla hiçbir yakınlık hissetmiyorsun",
sources of inguiry have nothing to portend,
bilgi kaynaklarının anlatacak hiçbir şeyi yok,
they will perplex us all until the coming end,
kıyamete kadar hepimizi şaşırtacaklar,
a feeling of despair,
umutsuzluk hissi,
hungry and full of care,
aç ve bakım dolu,
we resent everywhere the fortune that we share,
paylaştığımız servete her yerde kızıyoruz,
"this earth could be a better place" is a
"Bu dünya daha iyi bir yer olabilir" sözü
concept I condone,
tasvip ettiğim kavram,
given our pathetic course our destiny is known,
acıklı yolumuz göz önüne alındığında kaderimiz biliniyor,
it's misery and famine....
sefalet ve kıtlıktır...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.