Let Him Know Versuri Traducere în Română

Bryan Adams - Lasă-l să știe

by Bryan Adams

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Bryan Adams Let Him Know

Date: Sat, 27 May 1995 19:02:18 -0400
Data: sâmbătă, 27 mai 1995 19:02:18 -0400
Subject: "Let Him Know" (Bryan Adams)
Subiect: „Lăsați-l să știe” (Bryan Adams)
Let Him Know (Bryan Adams) - Cuts Like a Knife (1983)
Let Him Know (Bryan Adams) - Cuts Like a Knife (1983)
Another day goes by
Mai trece o zi
Still you wonder what happened
Totusi te intrebi ce s-a intamplat
You=92d give the world for one more try
Tu=92d dai lumii pentru încă o încercare
But you=92re too shy to ask him
Dar ești prea timid să-l întrebi
You don=92t want to ask him now
Nu vrei să-l întrebi acum
I know your heart will pull you through
Știu că inima ta te va trage
If he means that much to you, yeah
Dacă înseamnă atât de mult pentru tine, da
CHORUS:
Refren:
You gotta let him know (Let him know, know that you love him)
Trebuie să-l anunți (Să-l știe, să știi că îl iubești)
Let him know that you love him (Let him know, know that you need him)
Lasă-l să știe că îl iubești (să știe că ai nevoie de el)
You gotta let him know (Let him know, know that you want him now)
Trebuie să-l anunți (Să-l știe, să știi că-l vrei acum)
What can I say? It=92s up to you
Ce pot spune? Depinde de tine
You gotta make up your own mind
Trebuie să te hotărăști
It=92s your life, it=92s up to you
92 este viața ta, depinde de tine
Cause you didn=92t believe me
Pentru că nu m-ai crezut
You still don=92t believe me now
Încă nu mă crezi acum
You=92re gonna see it=92s all coming true
O să vezi că totul devine realitate
That=92s why I=92m leaving it up to you, yeah
De aceea am lasat pe seama ta, da
The news is out I guess you heard
Vestea a apărut, cred că ai auzit-o
You shouldn=92t breathe a single word
Nu ar trebui să respiri un singur cuvânt
Eb Db =
Eb Db =
The bottom line is nothing=92s going to stop you now
Concluzia este nimic=92s te va opri acum
You gotta let him know....
Trebuie sa-l anunti....

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.