Open Road كلمات أغنية ترجمة عربية
بريان آدامز - الطريق المفتوح
by Bryan Adams
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Well these are just the chords of the song. They sounds quite right and i am not sure if
حسنًا، هذه مجرد أوتار الأغنية. يبدو أنهم على حق تمامًا ولست متأكدًا من ذلك
they are 100% correct or not.
فهي صحيحة 100٪ أم لا.
"Open Road"
"الطريق المفتوح"
Intro: Dm/F/C/G(x2)
المقدمة: دم/F/C/G(x2)
Verse I:
الآية الأولى:
i'm sitting at the wheel
أنا جالس على عجلة القيادة
i got a green light
حصلت على الضوء الأخضر
not afraid of nothin' cuz heart and soul
لا تخاف من شيء لأن القلب والروح
i'm built for life
أنا بنيت للحياة
so let the engine roar
لذلك دع المحرك يزأر
push the pedal down
ادفع الدواسة للأسفل
i want the white lines on the highway
أريد الخطوط البيضاء على الطريق السريع
to lead me out of town
ليقودني خارج المدينة
i'm rolling on and on and on
أنا أتدحرج باستمرار
who knows where i'm goin'?
من يعرف أين أنا ذاهب؟
Chorus:
جوقة:
life is an open road - it's the best story never told
الحياة طريق مفتوح، إنها أفضل قصة لم تروى على الإطلاق
it's an endless sky - it's the deepest sea
إنها سماء لا نهاية لها - إنها أعمق البحار
life is an open road to me (bass part)
الحياة طريق مفتوح لي (جزء باس)
life is an open road to me (bass part)
الحياة طريق مفتوح لي (جزء باس)
Verse II: (verse II does exactly the same way as verse I)
الآية الثانية: (الآية الثانية تفعل بالضبط نفس طريقة الآية الأولى)
i got headlights
حصلت على المصابيح الأمامية
to guide me thru the night
لإرشادي خلال الليل
i got the window down and the radio playing
لقد أسقطت النافذة وشغل الراديو
it makes me feel alive
يجعلني أشعر أنني على قيد الحياة
i'm rolling on and on and on
أنا أتدحرج باستمرار
who knows where i'm goin'?
من يعرف أين أنا ذاهب؟
Repeat Chorus
كرر جوقة
Any comments or just anything pls contact me.
أي تعليقات أو أي شيء الرجاء الاتصال بي.
P.S.: I forgot to put my name in my previous tab-"i was only dreamin".
ملاحظة: لقد نسيت أن أضع اسمي في علامة التبويب السابقة - "كنت أحلم فقط".
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
