Sweet Talk 101 Paroles Traduction Française
Mignon est ce que nous visons - Sweet Talk 101
Cute Is What We Aim For - Sweet Talk 101 paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.
Traduction française - voir les paroles originales
2006 Fueled By Ramen Records
2006 alimenté par Ramen Records
Nobody had gotten the whole tab and I wanted to play the whole song so I decided to tab
Personne n'avait compris la tablature complète et je voulais jouer la chanson en entier alors j'ai décidé de la tablaturer.
myself. This is my first tab submission, and it may not sound EXACTLY like the original
moi-même. Ceci est ma première soumission d'onglet, et cela peut ne pas ressembler EXACTEMENT à l'original.
it sounds good on both acoustic and electric so what the heck. In the verses where the
ça sonne bien à la fois en acoustique et en électrique, alors qu'est-ce que c'est. Dans les vers où le
riffs repeat itself, I put the lyrics so you know how long and when to repeat the
les riffs se répètent, je mets les paroles pour que tu saches combien de temps et quand répéter le
Enjoy!
Profitez-en !
Intro(??): A-Em-F#m-C#m-C#m-D-D-D
Intro (??) : A-Em-F#m-C#m-C#m-D-D-D
Guitar 2:
Guitare 2 :
Verse 1 (x1"You have a jump-a rip in your rep" x2"And everybody knows-so be sure" x3"And
Verset 1 (x1"Vous avez un saut dans votre répétition" x2"Et tout le monde le sait, alors soyez-en sûr" x3"Et
forget you aren't aloud to brag"):
oubliez que vous n'êtes pas à voix haute pour vous vanter » :
I just gave myself the shivers
Je viens de me donner des frissons
and that's what you get when you think about her
et c'est ce que tu obtiens quand tu penses à elle
And I just gave myself the shivers
Et je me suis juste donné des frissons
and that's what you get, that's what you get
et c'est ce que tu as, c'est ce que tu as
With that facade
Avec cette façade
you can do no wrong
tu ne peux pas faire de mal
Many will enter but few will win
Beaucoup participeront mais peu gagneront
so please be sure to read the fine print
alors assurez-vous de lire les petits caractères
Interlude:
Interlude :
Verse 2: "I spend more time-more fun anyway"
Verset 2 : "Je passe plus de temps, plus de plaisir de toute façon"
"And everybody knows it, but I'm not so proud"
"Et tout le monde le sait, mais je ne suis pas si fier"
"And I'll never be the one to brag, to brag about-"
"Et je ne serai jamais celui qui me vantera, qui me vantera..."
How I just gave myself the shivers
Comment je me suis donné des frissons
and that's what you get when you think about her
et c'est ce que tu obtiens quand tu penses à elle
And I just gave myself the shivers
Et je me suis juste donné des frissons
and that's what you get, that's what you get
et c'est ce que tu as, c'est ce que tu as
With that facade
Avec cette façade
you can do no wrong
tu ne peux pas faire de mal
Many will enter but few will win
Beaucoup participeront mais peu gagneront
so please be sure to read the fine print (x2)
alors assurez-vous de lire les petits caractères (x2)
Interlude:
Interlude :
The arch in your eyebrows can tell the truth
L'arcade de tes sourcils peut dire la vérité
Just imagine what your back could do
Imagine juste ce que ton dos pourrait faire
and the dance floor where I do my best
et la piste de danse où je fais de mon mieux
is your, your mattress (x2)
c'est ton, ton matelas (x2)
I just gave myself the shivers
Je viens de me donner des frissons
and that's what you get when you think about her
et c'est ce que tu obtiens quand tu penses à elle
And I just gave myself the shivers
Et je me suis juste donné des frissons
and that's what you get, that's what you get
et c'est ce que tu as, c'est ce que tu as
With that facade
Avec cette façade
you can do no wrong
tu ne peux pas faire de mal
Many will enter but few will win
Beaucoup participeront mais peu gagneront
so please be sure to read the fine print
alors assurez-vous de lire les petits caractères
Outro(??): A-Em-F#m-C#m-C#m-D-D-D
Outro (??) : A-Em-F#m-C#m-C#m-D-D-D
Guitar 2:
Guitare 2 :
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
