Dormir dehors Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Daran i krzesła - Spanie na zewnątrz

by Daran et Les Chaises

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Daran et Les Chaises Dormir dehors

Date: Sat, 16 Sep 2000 00:03:35 +0200 (MEST)
Data: sobota, 16 września 2000 00:03:35 +0200 (MEST)
Subject: d/daran_et_les_chaises/dormir_dehors.crd
Temat: d/daran_et_les_chaises/dormir_dehors.crd
From: Tiger LEE
Od: Tiger LEE
> Song:Dormir Dehors
> Piosenka: Sleeping Outside
> Album:Huit Barr
> Album:Huit Barr
> Artist:Daran et les Chaises
> Artysta:Daran i krzesła
>
>
>
>
> Je ddie cette tablature tous les amateurs de Rock Franais,tel le
> Tę tabulaturę dedykuję wszystkim fanom francuskiego rocka, takim jak
> groupe Daran et les Chaises.En plus,c'est une chanson pas trs difficile
> grupa Daran i Krzesła. Poza tym nie jest to bardzo trudna piosenka
> jouer.
> grać.
> Alors,bonne gratte...
> No to dobre drapanie...
>
>
> Chord - Note:
> Akord - Uwaga:
> D/F#:200230
> D/F#:200230
>
>
> Intro:
> Wprowadzenie:
>
>
> Em D/F# Em D/F#
> Em D/F# Em D/F#
> Em D/F# G D
> Em D/F# L D
Repeat them a second time...
Powtórz je drugi raz...
>
>
Verse 1:
Werset 1:
Je ne veux ....
nie chcę...
Cuisine quipe
Wyposażona kuchnia
Je ne crois ....
nie wierzę...
Du papier glac
Błyszczący papier
Chorus :
Chór:
Je prfre...
wolę...
Dormir dehors
Śpij na zewnątrz
Verse 2 :
Werset 2:
Tout va ...
Wszystko idzie...
Cuisine quipe
Wyposażona kuchnia
> Je n'suis pas assez triste
> Nie jestem wystarczająco smutny
L'autre cot
Druga strona
Bridge:
Most:
L'amour n'est rien
miłość jest niczym
Quand les gens se taisent
Kiedy ludzie milczą
Chorus :
Chór:
Je prfre ...
wolę...
Dormir dehors
Śpij na zewnątrz
Coda:
Kod:
Dormir dehors !
Śpij na zewnątrz!
.........dehors !
.........na zewnątrz !
Dormir dehors !
Śpij na zewnątrz!
Em D/F# G E7 (rake this chord down)
Em D/F# G E7 (pochyl ten akord w dół)
Suggestions and correction are welcomed please e-mail me at
Sugestie i poprawki są mile widziane, proszę pisać na adres e-mail
TigerLEE2000@gmx.net .
TigerLEE2000@gmx.net.
A bientt.
Do zobaczenia wkrótce.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.