An Occasional Dream Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
David Bowie - Ara sıra Bir Rüya
by David Bowie
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
David Bowie - An Occasional Dream
David Bowie - Ara sıra Bir Rüya
Off Space Oddity.
Uzay Dışı Tuhaflık.
Intro Chords: A7 A7sus4 A7 A7sus4
Giriş Akorları: A7 A7sus4 A7 A7sus4
I recall how we lived
Nasıl yaşadığımızı hatırlıyorum
On the corner of a bed
Bir yatağın köşesinde
And we'd speak of a Swedish room
Ve bir İsveç odasından bahsederdik
Of hessian and wood
Kendir ve ahşaptan
And we'd talk with our eyes
Ve gözlerimizle konuşurduk
Of the sweetness in our lives
Hayatımızdaki tatlılığın
And tomorrows of rich surprise
Ve zengin sürprizlerle dolu yarınlar
Some things we could do
Yapabileceğimiz bazı şeyler
In our madness we burnt one hundred days
Deliliğimizle yüz gün yaktık
Time takes time to pass
Zamanın geçmesi zaman alır
And I still hold some ashes to me
Ve hala bazı külleri yanımda tutuyorum
An occasional dream
Ara sıra görülen bir rüya
Bridge: A7 A7sus4 A7 A7sus4
Köprü: A7 A7sus4 A7 A7sus4
And we'd sleep, oh so close
Ve uyurduk, ah çok yakın
But not really close our eyes
Ama gerçekten gözlerimizi kapatmıyoruz
'Tween the sheets of summer bathed in blue
'Maviye bürünmüş yaz çarşaflarının arasında
Gently weeping nights
Yavaş yavaş ağlayan geceler
It was long, long ago
Çok çok uzun zaman önceydi
And I still can't touch your name
Ve hâlâ ismine dokunamıyorum
For the days of fate were strong for you
Çünkü kaderin günleri senin için güçlüydü
Danced you far from me
Benden uzakta seninle dans ettim
In my madness I see your face in mine
Deliliğimde yüzünü kendi yüzümde görüyorum
I keep a photograph, it burns my wall with time
Bir fotoğraf saklıyorum, zamanla duvarımı yakar
Time an occasional dream
Zaman ara sıra bir rüya
Of mine an occasional dream
Ara sıra gördüğüm bir rüya
Of mine an occasional dream of mine
Benim ara sıra gördüğüm bir rüya
If anyone can work out the full intro, leave a comment. HY.
Girişin tamamını çözebilecek biri varsa, yorum bırakın. HY.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
