Seven Years in Tibet Letra Traducción al Español
David Bowie - Siete años en el Tíbet
by David Bowie
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sat, 15 Nov 1997 08:04:59 PST
Fecha: sábado 15 de noviembre de 1997 08:04:59 PST
From: Rafael Andrade
De: Rafael Andrade
Subject: TAB: David Bowie
Asunto: TAB: David Bowie
David Bowie
David Bowie
"Seven Years In Tibet"
"Siete años en el Tíbet"
Earthling
terrícola
Trancription by Rafael Andrade (rafs@hotmail.com)
Transcripción de Rafael Andrade (rafs@hotmail.com)
Strum the chords on verse (clean guitar):
Rasguear los acordes en verso (guitarra limpia):
"Are you OK?
"¿Estás bien?
You've been shot in the head
Te han disparado en la cabeza
And I'm holding your brains"
Y estoy sosteniendo tu cerebro "
The old woman said
La anciana dijo
So I drink in the shadows
Entonces bebo en las sombras
Of an evening sky
de un cielo nocturno
See nothing at all
No ver nada en absoluto
Chorus (distortion):
Coro (distorsión):
*Strum only once
*Rasguea sólo una vez
The stars look so special
Las estrellas se ven tan especiales
And the snow looks so old
Y la nieve parece tan vieja
The frail form is drifting
La forma frágil está a la deriva
Beyond the yoga zone
Más allá de la zona de yoga
Turn to question the mountain
Vuelve a cuestionar la montaña
Why pigs can fly
¿Por qué los cerdos pueden volar?
It's nothing at all
no es nada en absoluto
Chorus (play the same "quick chords"*):
Coro (toca los mismos "acordes rápidos"*):
I praise to you
te alabo
Nothing ever goes away
Nada desaparece nunca
I praise to you
te alabo
Nothing ever goes
Nunca nada va
I praise to you
te alabo
Play the verse and:
Toca el verso y:
I praise to you
te alabo
Nothing ever goes away
Nada desaparece nunca
I praise to you
te alabo
Nothing ever goes
Nunca nada va
I praise to you
te alabo
Nothing ever goes away
Nada desaparece nunca
I praise to you
te alabo
Nothing ever goes, nothing ever goes
Nada va nunca, nada va nunca
Bb and A till the end
Sib y La hasta el final.
Nothing
nada
Any questions or comments, mail me!
Cualquier duda o comentario envíame un correo!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
