Seven Years in Tibet Letras Tradução em Português
David Bowie - Sete Anos no Tibete
by David Bowie
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sat, 15 Nov 1997 08:04:59 PST
Data: sábado, 15 de novembro de 1997, 08:04:59 PST
From: Rafael Andrade
De: Rafael Andrade
Subject: TAB: David Bowie
Assunto: TAB: David Bowie
David Bowie
David Bowie
"Seven Years In Tibet"
"Sete anos no Tibete"
Earthling
Terráqueo
Trancription by Rafael Andrade (rafs@hotmail.com)
Transcrição de Rafael Andrade (rafs@hotmail.com)
Strum the chords on verse (clean guitar):
Toque os acordes do verso (guitarra limpa):
"Are you OK?
"Você está bem?
You've been shot in the head
Você levou um tiro na cabeça
And I'm holding your brains"
E eu estou segurando seu cérebro"
The old woman said
A velha disse
So I drink in the shadows
Então eu bebo nas sombras
Of an evening sky
De um céu noturno
See nothing at all
Não vejo absolutamente nada
Chorus (distortion):
Refrão (distorção):
*Strum only once
*Tocar apenas uma vez
The stars look so special
As estrelas parecem tão especiais
And the snow looks so old
E a neve parece tão velha
The frail form is drifting
A forma frágil está à deriva
Beyond the yoga zone
Além da zona de ioga
Turn to question the mountain
Vire-se para questionar a montanha
Why pigs can fly
Por que os porcos podem voar
It's nothing at all
Não é nada
Chorus (play the same "quick chords"*):
Refrão (toque os mesmos "acordes rápidos"*):
I praise to you
eu te louvo
Nothing ever goes away
Nada nunca vai embora
I praise to you
eu te louvo
Nothing ever goes
Nada nunca vai
I praise to you
eu te louvo
Play the verse and:
Toque o verso e:
I praise to you
eu te louvo
Nothing ever goes away
Nada nunca vai embora
I praise to you
eu te louvo
Nothing ever goes
Nada nunca vai
I praise to you
eu te louvo
Nothing ever goes away
Nada nunca vai embora
I praise to you
eu te louvo
Nothing ever goes, nothing ever goes
Nada nunca vai, nada nunca vai
Bb and A till the end
Bb e A até o fim
Nothing
Nada
Any questions or comments, mail me!
Qualquer dúvida ou comentário, envie-me um email!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
