Kadem كلمات أغنية ترجمة عربية

إيدادا - كاظم

by Edada

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Edada Kadem

Koy baştan çıksın dünyan, zaman zaman.
دع عالمك يغري من وقت لآخر.
Kaçma yok saklanacak sığınaklar.
لا مفر ولا ملاجئ للاختباء.
Yok artık eski dostlar, yalan yalan.
لا مزيد من الأصدقاء القدامى، الأكاذيب، الأكاذيب.
Zihninde perde aç.
افتح الستار في عقلك.
Gözüne, dizine, yüzüne, özüne dönsün dünya.
دع العالم يتجه نحو عينيك، وركبتيك، ووجهك، وجوهرك.
Nakarat
جوقة
Yaz bunu, at şunu, çek şunu, dürt onu
اكتبها، ارميها، اسحبها، ادفعها
Çak buna, al sana, ver onu, dert bu mu?
ضرب هذا، احصل عليه، أعطيه لك، هل هذه هي المشكلة؟
Bil şunu, git sona, gel bana sorsana.
أعرف هذا، اذهب إلى النهاية، وتعال واسألني.
Kadem dorukta, yetti be uçsana.
سمائي في ذروتها، هذا يكفي، حلق.
Vur onu, at şunu, çek şunu, dürt bunu,
أطلق عليه، ارميه، اسحبه، كزه،
Çak buna, al sana, ver onu, dert bu mu?
ضرب هذا، احصل عليه، أعطيه لك، هل هذه هي المشكلة؟
Bil şunu, git sona, gel bana sorsana.
أعرف هذا، اذهب إلى النهاية، وتعال واسألني.
Kadem dorukta yetti be uçsana
سمائي في ذروتها، هذا يكفي، هيا نطير
Gör baştan çıkmış dünyan, aman aman.
انظر، لقد تم إغراء عالمك، يا إلهي.
Üstüne yıkılacak sığınaklar.
الملاجئ التي سوف تنهار عليك.
Nerde o eski düşman, yaman yaman.
أين هو هذا العدو القديم، سيئة للغاية؟
Aklında perde aç.
افتح الستار في عقلك.
Gözüne, dizine, yüzüne, özüne dönsün dünya.
دع العالم يتجه نحو عينيك، وركبتيك، ووجهك، وجوهرك.
Nakarat
جوقة
Yaz bunu, at şunu, çek şunu, dürt onu
اكتبها، ارميها، اسحبها، ادفعها
Çak buna, al sana, ver onu, dert bu mu?
ضرب هذا، احصل عليه، أعطيه لك، هل هذه هي المشكلة؟
Bil şunu, git sona, gel bana sorsana.
أعرف هذا، اذهب إلى النهاية، وتعال واسألني.
Kadem dorukta, yetti be uçsana.
سمائي في ذروتها، هذا يكفي، حلق.
Vur onu, at şunu, çek şunu, dürt bunu,
أطلق عليه، ارميه، اسحبه، كزه،
Çak buna, al sana, ver onu, dert bu mu?
ضرب هذا، احصل عليه، أعطيه لك، هل هذه هي المشكلة؟
Bil şunu, git sona, gel bana sorsana.
أعرف هذا، اذهب إلى النهاية، وتعال واسألني.
Kadem dorukta yetti be uçsana
سمائي في ذروتها، هذا يكفي، هيا نطير
Gözüne, dizine, yüzüne, özüne dönsün dünya.
دع العالم يتجه نحو عينيك، وركبتيك، ووجهك، وجوهرك.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.