Listen to the River Paroles Traduction Française
emmet nageant - Écoutez la rivière
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Fri, 26 Jun 1998 23:54:19 -0400
Date : vendredi 26 juin 1998 23:54:19 -0400
Subject: s/swimming_emmet/listen_to_the_river.crd
Objet : s/swimming_emmet/listen_to_the_river.crd
"Living Room" (From the "Arlington to Boston" Album)
"Salon" (extrait de l'album "Arlington to Boston")
by: Emmet Swimming
par: Emmet Natation
Verse:
Verset :
Gave up trying, you've been seen lying around
J'ai renoncé à essayer, on t'a vu traîner
Hoping someone would, tell you where to go
En espérant que quelqu'un te dise où aller
You swing your partner, God's your partner now
Vous balancez votre partenaire, Dieu est votre partenaire maintenant
And you just dipped him on the floor
Et tu l'as juste plongé sur le sol
Bridge:
Pont :
If you see me going by
Si tu me vois passer
Then you've seen me going by
Alors tu m'as vu passer
Chorus 1:
Chœur 1 :
I thought life meant you were living
Je pensais que la vie signifiait que tu vivais
I thought death meant you were dying
Je pensais que la mort signifiait que tu mourais
Now I sit around and I stare
Maintenant je m'assois et je regarde
How dare call this a living room.........my living room
Comment oses-tu appeler ça un salon.........mon salon
Verse:
Verset :
Gave up caring, you've been seen staring out
J'ai renoncé à t'en soucier, tu as été vu en train de regarder dehors
Did you expect the, paneling to glow
Vous attendiez-vous à ce que les panneaux brillent
You're looking for a savior, to take things over now
Tu cherches un sauveur, pour prendre les choses en main maintenant
Seems you don't want to try
On dirait que tu ne veux pas essayer
Bridge:
Pont :
If you see me going by
Si tu me vois passer
Then you've seen me going by
Alors tu m'as vu passer
Chorus 2:
Chœur 2 :
I thought life meant you were living
Je pensais que la vie signifiait que tu vivais
I thought death meant you were dying
Je pensais que la mort signifiait que tu mourais
Now I sit around and I stare
Maintenant je m'assois et je regarde
How dare call this a living room
Comment oser appeler ça un salon
I thought time would always be there
Je pensais que le temps serait toujours là
I thought my life might go somewhere
Je pensais que ma vie pourrait aller quelque part
Now I sit around it's a big dispair
Maintenant je reste assis, c'est un grand désespoir
How dare call this a living room
Comment oser appeler ça un salon
Bridge:
Pont :
A C# A B (chords for the solo before vocals)
A C# A B (accords pour le solo avant le chant)
(softer)
(plus doux)
If you see me going by
Si tu me vois passer
A B (louder)
A B (plus fort)
Then you've seen me going by
Alors tu m'as vu passer
Repeat Chorus #2: (Then pick up ending)
Répétez le refrain n°2 : (Puis reprenez la fin)
Ending:
Fin :
I'm sending you a post card
je t'envoie une carte postale
Yeah I'm sending you a postcard
Ouais, je t'envoie une carte postale
I stare in my living room
Je regarde dans mon salon
The only suggestion I have is to play along and listen to the song in order
La seule suggestion que j'ai est de jouer et d'écouter la chanson dans l'ordre
to get the strumming patterns and to pick up certain dynamics that are
pour obtenir les modèles de grattage et capter certaines dynamiques qui sont
important to the song. The song is easy to learn after listening to it for
important pour la chanson. La chanson est facile à apprendre après l'avoir écoutée pendant
a while.
un moment.
Have fun and enjoy!
Amusez-vous et profitez-en!
Suggestions email: wiltshet@jmu.edu
E-mail de suggestions : wiltshet@jmu.edu
"I always wanted to be somebody, but I should have been more specific."
"J'ai toujours voulu être quelqu'un, mais j'aurais dû être plus précis."
--Lily Tomlin
--Lily Tomlin
(Thanks for your help on this one Tom)
(Merci pour votre aide sur celui-ci Tom)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
