Listen to the River 歌詞 日本語訳

エメット・スイミング - 川の声を聞く

by emmet swimming

emmet swimming - Listen to the River の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Listen to the River - emmet swimming
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
emmet swimming Listen to the River

Date: Fri, 26 Jun 1998 23:54:19 -0400
日付: 1998 年 6 月 26 日金曜日 23:54:19 -0400
Subject: s/swimming_emmet/listen_to_the_river.crd
件名: s/swimming_emmet/listen_to_the_river.crd
"Living Room" (From the "Arlington to Boston" Album)
「リビング・ルーム」 (アルバム「アーリントン・トゥ・ボストン」より)
by: Emmet Swimming
著者: エメット・スイミング
Verse:
詩:
Gave up trying, you've been seen lying around
努力を諦めた、あなたは横たわっているのを見られました
Hoping someone would, tell you where to go
誰かがどこへ行くか教えてくれるのを願って
You swing your partner, God's your partner now
あなたはパートナーを振り回します、今は神があなたのパートナーです
And you just dipped him on the floor
そしてあなたは彼を床に浸したばかりです
Bridge:
ブリッジ:
If you see me going by
私が通り過ぎるのを見たら
Then you've seen me going by
それからあなたは私が通り過ぎるのを見ました
Chorus 1:
コーラス1:
I thought life meant you were living
人生とはあなたが生きていることだと思ってた
I thought death meant you were dying
死はあなたが死ぬことを意味すると思っていました
Now I sit around and I stare
今、私は座って見つめています
How dare call this a living room.........my living room
ここをリビングルームと呼ぶなんて……私のリビングルーム
Verse:
詩:
Gave up caring, you've been seen staring out
気にするのをやめた、あなたは外を見つめているのを見られました
Did you expect the, paneling to glow
パネルが光ると予想していましたか?
You're looking for a savior, to take things over now
あなたは今、事態を引き継いでくれる救世主を探しています
Seems you don't want to try
試したくないみたいだね
Bridge:
ブリッジ:
If you see me going by
私が通り過ぎるのを見たら
Then you've seen me going by
それからあなたは私が通り過ぎるのを見ました
Chorus 2:
コーラス2:
I thought life meant you were living
人生とはあなたが生きていることだと思ってた
I thought death meant you were dying
死はあなたが死ぬことを意味すると思っていました
Now I sit around and I stare
今、私は座って見つめています
How dare call this a living room
ここをリビングルームと呼ぶなんて
I thought time would always be there
時間はいつもそこにあると思っていた
I thought my life might go somewhere
私の人生はどこかに行ってしまうかもしれないと思った
Now I sit around it's a big dispair
今、私はそこに座っています、それは大きな違いです
How dare call this a living room
ここをリビングルームと呼ぶなんて
Bridge:
ブリッジ:
A C# A B (chords for the solo before vocals)
A C# A B (ボーカル前のソロのコード)
(softer)
(柔らかい)
If you see me going by
私が通り過ぎるのを見たら
A B (louder)
A B (大きい音)
Then you've seen me going by
それからあなたは私が通り過ぎるのを見ました
Repeat Chorus #2: (Then pick up ending)
コーラス #2 を繰り返します: (その後、エンディングを拾います)
Ending:
エンディング:
I'm sending you a post card
ポストカードを送ります
Yeah I'm sending you a postcard
はい、ポストカード送ります
I stare in my living room
私はリビングルームを見つめます
The only suggestion I have is to play along and listen to the song in order
私ができる唯一の提案は、一緒に演奏して、曲を順番に聴くことです。
to get the strumming patterns and to pick up certain dynamics that are
ストラミングパターンを取得し、特定のダイナミクスを拾います。
important to the song. The song is easy to learn after listening to it for
曲にとって大切なこと。この曲は何時間聞いても覚えやすいです
a while.
しばらく。
Have fun and enjoy!
楽しんで楽しんでください!
Suggestions email: wiltshet@jmu.edu
提案メール: wiltshet@jmu.edu
"I always wanted to be somebody, but I should have been more specific."
「私はいつも何者かになりたいと思っていましたが、もっと具体的にすべきでした。」
--Lily Tomlin
--リリー・トムリン
(Thanks for your help on this one Tom)
(この件に関しては協力してくれてありがとう、トム)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.