Emergency Broadcast Syndrome Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Za każdym razem, gdy umieram – syndrom transmisji awaryjnej
Every Time I Die - Emergency Broadcast Syndrome tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
EMERGENCY BROADCAST SYNDROME
SYNDROM ROZMIARU AWARYJNEGO
As recorded by Every Time I Die
Jak nagrano w Every Time I Die
(From the 2001 Album LAST NIGHT IN TOWN)
(Z albumu LAST NIGHT IN TOWN z 2001 roku)
Words and Music by Every Time I Die
Słowa i muzyka autorstwa Every Time I Die
Arranged by Every Time I Die
Organizowane przez Every Time I Die
Gtr I (D A D G B E) - 'Untitled'
Gtr I (D A D G B E) - „Bez tytułu”
Gtr II (D A D G B E) - 'Untitled'
Gtr II (D A D G B E) - „Bez tytułu”
"I hate the scene."
„Nienawidzę tej sceny”.
Dancefight Q=168
Walka taneczna Q=168
N.C.
NC
Wx2
Wx2
"Position the phantom.."
„Ustaw fantom…”
Gtr I
Gtr I
| Gtr II
| Gtr II
| <
| <
| Q. +H +E +W
| Pytanie +H +E +W
| +W +H +H
| +W +H +H
| W +W
| W + W
| +W +W
| +W +W
"We're losing reception.."
„Tracimy odbiór…”
Gtrs I, II
Gtr I, II
PM--------| PM--------|
PM--------| PM--------|
E E E E E E S S E E E E E E S S E S S E
E E E E E S ZOBACZ E E E E S S E S S E
||o-------4-4-4-------|-----4-4-4-------------|
||o-------4-4-4-------|---------4-4-4-------------|
||o-3-2-0-------0-0-0-|-0-0-------3-2-0-3-2-0-|
||o-3-2-0-------0-0-0-|-0-0-------3-2-0-3-2-0-|
PM--------| PM--------|
PM--------| PM--------|
E E E E E E S S E E E E E E S S E S S E
E E E E E S ZOBACZ E E E E S S E S S E
|-------4-4-4-------|-----4-4-4---------------o||
|-------4-4-4-------|---------4-4-4--------------o||
|-3-2-0-------0-0-0-|-0-0-------3-2-0-3-2-0---o||
|-3-2-0------0-0-0-|-0-0-------3-2-0-3-2-0---o||
"Hiss like the damned.."
„Sycz jak cholera..”
Gtr I
Gtr I
PM----| PM----|
PM----| PM----|
S E S E E E E E E E E E E E E E E S E S E E E E E E E E E E E E E E
ZOBACZ E ZOBACZ E E E E E E E E E E S E ZOBACZ E E E E E E E E E E E E E E
| Gtr II
| Gtr II
| PM----| PM----|
| PM----| PM----|
| S E S E E E E E E E E E E E E E E S E S E E E E E E E E E E E E E E
| ZOBACZ E ZOBACZ E E E E E E E E E E S E ZOBACZ E E E E E E E E E E E E E E
PM----| PM----|
PM----| PM----|
S E S E E E E E E E E E E E E E E S E S E E E E E E E E E E E E E E
ZOBACZ E ZOBACZ E E E E E E E E E E S E ZOBACZ E E E E E E E E E E E E E E
| <
| <
| PM----| PM----|
| PM----| PM----|
| S E S E E E E E E E E E E E E E E S E S E E E E E E E E E E E E E E
| ZOBACZ E ZOBACZ E E E E E E E E E E S E ZOBACZ E E E E E E E E E E E E E E
*Breakdown*
*Awaria*
Gtrs I, II
Gtr I, II
PM--------|
PM--------|
E E E E E E S S E S S E E E E
E E E E E S E S E S E E E E
||o-------4-4-4-------------4-4-4-|
||o-------4-4-4------------4-4-4-|
||o-3-2-0-------0-0-0-0-0-0-------|
||o-3-2-0-------0-0-0-0-0-0-------|
PM--------| PM--------|
PM--------| PM--------|
E E E E E E S S E S S E E E E S S E S S E
E E E E E E S S E S E E S S E S S E
|-------4-4-4-------------4-4-4---------------o||
|-------4-4-4------------4-4-4-------------o||
|-3-2-0-------0-0-0-0-0-0-------3-2-0-3-2-0---o||
|-3-2-0------0-0-0-0-0-0-------3-2-0-3-2-0---o||
"Do you hear me?"
„Słyszysz mnie?”
N.C.
NC
Gtr I
Gtr I
H +E +E +E +E +W E H E Q W
H +E +E +E +E +W E H E Q W
|-/8----(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-|-(8)--------|--8--9----9-11--|--9-----|
|-/8----(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-|-(8)--------|--8--9----9-11--|--9-----|
| Gtr II
| Gtr II
| >
| >
| W +W +W +W
| W + W + W + W
N.C.
NC
|--8b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-|
|--8b8,5r(8)-(8)b8,5r(8)-(8)b8,5r(8)-(8)b8,5r(8)-|
| W
| W
+E +E +E +E +E +E +E +E a W +W
+E +E +E +E +E +E +E +E i W +W
|-(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-|-10h11---------|-(11)----||
|-(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-(8)b8.5r(8)-|-10h11---------|-(11)----||
| +W +W +W
| +W +W +W
"Is any of this making.."
„Czy coś z tego jest…”
TP
TP
E E E E E E E E E E E E Q.. S
E E E E E E E E E E E E P.. S
|-4-4-4-4-4-4-4-4-|-4-4-4-4-4s========14-|
|-4-4-4-4-4-4-4-4-|-4-4-4-4-4s========14-|
TP
TP
E E E E E E E E E E E E Q.. S
E E E E E E E E E E E E P.. S
|-4-4-4-4-4-4-4-4-|-4-4-4-4-4s========14--|
|-4-4-4-4-4-4-4-4-|-4-4-4-4-4s========14--|
TP
TP
E E E E E E E E E E E E Q.. S
E E E E E E E E E E E E P.. S
|-4-4-4-4-4-4-4-4-|-4-4-4-4-4s========14-|
|-4-4-4-4-4-4-4-4-|-4-4-4-4-4s========14-|
H.=H
H.=H
TP
TP
E E E E E E E E E E E E Q. E
E E E E E E E E E E E E P. E
|-4-4-4-4-4-4-4-4-|-4-4-4-4-4s====16\-||
|-4-4-4-4-4-4-4-4-|-4-4-4-4-4s====16\-||
*Breakdown Outro*
*Koniec awarii*
Beatdown Q=160
Uderzenie Q=160
Gtrs I, II
Gtr I, II
PM----| PM PM-------| PM----| PM PM---------|
PM----| PM PM-------| PM----| Premier Premier ---------|
S E S E E Q E E +E E E Q E E E S E S E E Q E E +E E E Q E E E
S E S E E Q E E +E E E Q E E E S E S E E Q E E +E E E E Q E E E
PM----| PM PM-------| PM----| PM
PM----| PM PM-------| PM----| PM
S E S E E Q E E +E E E Q E E E S E S E E Q E E +E E E E E E E E
S E S E E Q E E +E E E Q E E E S E S E E Q E E +E E E E E E E E E
PM----| PM PM-------|
PM----| PM PM-------|
E E E E E E E E E E S E S E E Q E E +E E E Q E E E
E E E E E E E E E E S E S E Q E E +E E E Q E E E
PM----| PM PM-------| PM----| PM PM---------|
PM----| PM PM-------| PM----| Premier Premier ---------|
S E S E E Q E E +E E E Q E E E S E S E E Q E E +E E E Q E E E
S E S E E Q E E +E E E Q E E E S E S E E Q E E +E E E E Q E E E
D5 Ab5D5Ab5 D5 N.C.
D5 Ab5D5Ab5 D5 NC
>
>
PM----| PM PM-------------------------|
PM----| PM PM---------------------------------------|
S E S E E Q E E +E E E Q E Q +W +W Wx12
S E S E E Q E E +E E E Q E Q +W +W Szx12
Duration Legend
Legenda o czasie trwania
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - cały; H - połowa; Q - kwartał; E - 8.; S - 16; T - 32.; X - 64.; a - acciaccatura
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - notatka powiązana z poprzednią; . - uwaga kropkowana; .. - uwaga podwójna kropka
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
Niewielkie litery oznaczają nuty staccato (1/2 czasu trwania)
Irregular groupings are notated above the duration line
Nieregularne grupowania są zaznaczone nad linią czasu trwania
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
Litery czasu trwania będą zawsze wyświetlane bezpośrednio nad numerem nuty/progu, który reprezentuje
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
czas trwania. Litery czasu trwania bez numeru progu pod nimi oznaczają pauzy. Wielo-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
pauzy prętów są zapisywane w postaci Wxn, gdzie n jest liczbą taktów, przez które należy odpocząć. Niski
melody durations appear below the staff
czas trwania melodii jest wyświetlany poniżej pięciolinii
Tablature Legend
Legenda tabulatury
h - hammer-on
h - wbijanie młotkiem
p - pull-off
p - odciągnięcie
b - bend
b - zginać
pb - pre-bend
pb - wstępne zgięcie
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - zwolnienie zgięcia (jeśli po r nie ma liczby, zwolnij natychmiast)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - wsuń się lub wyjdź z (z/do „nigdzie”)
s - legato slide
s - slajd legato
S - shift slide
S - suwak zmiany biegów
- natural harmonic
- naturalna harmonia
(n) - artificial harmonic
(n) - sztuczna harmoniczna
n(n) - tapped harmonic
n(n) - harmoniczna odbita
~ - vibrato
~ - wibrato
tr - trill
tr - tryl
T - tap
T - dotknij
TP - trem. picking
TP - drżenie zbieranie
PM - palm muting
PM - wyciszenie dłoni
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n - tremolo bar down
n/ - tremolo bar up
/n\ - tremolo bar inverted dip
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
- volume swell (louder/softer)
x - on rhythm slash represents muted slash
o - on rhythm slash represents single note slash
Misc Legend
| - bar
|| - double bar
||o - repeat start
o|| - repeat end
*| - double bar (ending)
: - bar (freetime)
$ - Segno
& - Coda
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
* Generated using Power Tab Editor by Brad Larsen - http://powertab.guitarnetwork.org *
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
