Pedras que Cantam Paroles Traduction Française
Fagner - Des pierres qui chantent
by Fagner
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Quem e rico mora na praia mas quem trabalha nem tem onde morar
Ceux qui sont riches vivent sur la plage mais ceux qui travaillent n'ont même pas d'endroit où vivre
Quem nao chora dorme com fome mas quem tem nome joga prata
Ceux qui ne pleurent pas dorment affamés mais ceux qui ont un nom jouent à l'argent
noar
noar
O tempo duro no ambiente, o tempo escuro na memoria, o
Les moments difficiles dans l'environnement, les moments sombres dans la mémoire, les
tempo e quente e o dragao e voraz...
Il fait chaud et le dragon est vorace...
Vamos embora de repente, vamos embora sem demora,
Partons d'un coup, partons sans tarder,
vamos pra frente que pra tras nao da mais
allons de l'avant, nous ne pouvons pas revenir en arrière
Pra ser feliz num lugar pra sorrir e cantar tanta coisa a
Être heureux dans un endroit où sourire et chanter tant de choses
gente inventa, mas no dia que a poesia se arrebenta
people invent, but the day poetry breaks
E que as pedras vao cantar
Et les pierres chanteront
Quem e rico mora na praia mas quem trabalha nem tem onde morar
Ceux qui sont riches vivent sur la plage mais ceux qui travaillent n'ont même pas d'endroit où vivre
Quem nao chora dorme com fome mas quem tem nome joga prata
Ceux qui ne pleurent pas dorment affamés mais ceux qui ont un nom jouent à l'argent
noar
noar
O tempo duro no ambiente, o tempo escuro na memoria, o
Les moments difficiles dans l'environnement, les moments sombres dans la mémoire, les
tempo e quente e o dragao e voraz...
Il fait chaud et le dragon est vorace...
Vamos embora de repente, vamos embora sem demora,
Partons d'un coup, partons sans tarder,
vamos pra frente que pra tras nao da mais
allons de l'avant, nous ne pouvons pas revenir en arrière
Pra ser feliz num lugar pra sorrir e cantar tanta coisa a
Être heureux dans un endroit où sourire et chanter tant de choses
gente inventa, mas no dia que a poesia se arrebenta
les gens inventent, mais le jour où la poésie éclate
E que as pedras vao cantar
Et les pierres chanteront
Pra ser feliz num lugar pra sorrir e cantar tanta coisa a
Être heureux dans un endroit où sourire et chanter tant de choses
gente inventa, mas no dia que a poesia se arrebenta
les gens inventent, mais le jour où la poésie éclate
E que as pedras vao cantar
Et les pierres chanteront
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
