Had I Known You Better Then Versuri Traducere în Română
Hall & Oates - Dacă te-aș cunoaște mai bine atunci
by Hall & Oates
Hall & Oates - Had I Known You Better Then versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.
Traducere în română - vezi versurile originale
CHORDS
COORDURI
Bb/C x-3-3-3-3-x or x-3-0-3-3-1
Bb/C x-3-3-3-3-x sau x-3-0-3-3-1
| F | % |
| F | % |
Were you ever so in love
Ai fost vreodată atât de îndrăgostit?
You couldnt wait to get to sleep and dream
Abia așteptai să adormi și să visezi
About the one you wish was there beside you
Cam cel pe care ți-ai dori să fie acolo lângă tine
In the past few days I've grown
În ultimele zile am crescut
To love your giggles on the phone
Să-ți placă chicotele la telefon
And how we hug so nicely
Și cum ne îmbrățișăm atât de frumos
And from the first time that I saw you
Și din prima dată când te-am văzut
Had I known you better then
Dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci
I would've said those three old words
Aș fi spus acele trei cuvinte vechi
And from the first time that I saw you
Și din prima dată când te-am văzut
Had I known you better then
Dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci
Now Im gonna move away
Acum mă voi îndepărta
Another town another crazy day
Un alt oraș încă o zi nebună
Ooh, I want to stay and maybe hang around you
Ooh, vreau să stau și poate să stau în preajma ta
Call it luck (Call it luck) call it fate
Numiți-i noroc (Scrieți-i noroc) spuneți-i soarta
Call it a shame that we have met so late
Numiți-i păcat că ne-am întâlnit atât de târziu
And loved so lightly
Și iubit atât de ușor
And from the first time that I saw you
Și din prima dată când te-am văzut
Had I known you better then
Dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci
I would've said those three old words
Aș fi spus acele trei cuvinte vechi
And from the first time that I saw you
Și din prima dată când te-am văzut
Had I known you be - ter
Dacă te-aș fi cunoscut mai bine
(Had I known you, had I known you better then)
(Dacă te-aș fi cunoscut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci)
... then had I known you better then
... atunci te-am cunoscut mai bine atunci
(Had I known you, had I known you better then)
(Dacă te-aș fi cunoscut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci)
Ooooh ooh ooh
Ooooh ooh ooh
Were you ever so much in love
Ai fost vreodată atât de îndrăgostit?
You couldnt wait to get to sleep and dream
Abia așteptai să adormi și să visezi
About the one you wish was right there beside you
Cam cel pe care ți-ai dori să fie chiar lângă tine
And from the first time that I saw you
Și din prima dată când te-am văzut
Had I known you better then
Dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci
I would've said those three old words
Aș fi spus acele trei cuvinte vechi
And from the first time that I saw you
Și din prima dată când te-am văzut
Had I known you be - ter
Dacă te-aș fi cunoscut mai bine
(Had I known you, had I known you better then)
(Dacă te-aș fi cunoscut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci)
... then had I known you better then
... atunci te-am cunoscut mai bine atunci
(Had I known you, had I known you better then)
(Dacă te-aș fi cunoscut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci)
Ooooh ooh ooh
Ooooh ooh ooh
Had I known you be - ter
Dacă te-aș fi cunoscut mai bine
(Had I known you, had I known you better then)
(Dacă te-aș fi cunoscut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci)
... then had I known you better then
... atunci te-am cunoscut mai bine atunci
(Had I known you, had I known you better then)
(Dacă te-aș fi cunoscut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci)
Had I known you, had I known you better then
Dacă te-aș fi cunoscut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci
(Had I known you, had I known you better then)
(Dacă te-aș fi cunoscut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine atunci)
Ooooh ooh ooh Had I known, had I known you better
Ooooh ooh ooh Dacă aș fi știut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine
Ooooh ooh ooh Had I known, had I known you better
Ooooh ooh ooh Dacă aș fi știut, dacă te-aș fi cunoscut mai bine
(repeat and fade)
(repetă și estompează)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
