Sackville Paroles Traduction Française
Tapis Inspiral - Sackville
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Play Cmaj7 as e 0
Jouer Cmaj7 en tant que e 0
You once had a home, a job, a family and pride
Vous aviez autrefois une maison, un travail, une famille et une fierté
But we all have a price we'll pay when things go wrong inside
Mais nous avons tous un prix à payer quand les choses tournent mal à l'intérieur
Don't wear diamonds, and now you don't wear gold
Ne porte pas de diamants, et maintenant tu ne portes plus d'or
And in the bruises on your face, there's stories to be told
Et dans les bleus sur ton visage, il y a des histoires à raconter
In the shadow of cold stone, freezing to the bone
À l'ombre de la pierre froide, gelé jusqu'aux os
But you keep a warm fire burning in your soul
Mais tu gardes un feu chaud brûlant dans ton âme
'cause you're gonna spend a black night, console a sad man
parce que tu vas passer une nuit noire, consoler un homme triste
In a hungry city with a million hungry hearts
Dans une ville affamée avec un million de cœurs affamés
WHEN YOU STAND IN SACKVILLE
QUAND VOUS ÊTES À SACKVILLE
IT'S A DIFFERENT WORLD FROM THE ONE
C'EST UN MONDE DIFFÉRENT DE L'UN
YOU KNEW WHERE LITTLE BOYS MEET LITTLE GIRLS
VOUS SAVEZ OÙ LES PETITS GARÇONS RENCONTRENT LES PETITES FILLES
As you tread your path through a jaundiced corridor
Alors que vous avancez dans un couloir jaunâtre
Where each day has no beginning and no end
Où chaque jour n'a ni début ni fin
There are those out here who claim to be so good
Il y a ceux ici qui prétendent être si bons
I suspect that Jesus holidayed in hell
Je soupçonne que Jésus a passé ses vacances en enfer
Oh, what you'd do for a hot drink or a warm coat
Oh, qu'est-ce que tu ferais pour une boisson chaude ou un manteau chaud
Oh, what you'd give for a means to get you outta here
Oh, qu'est-ce que tu donnerais pour un moyen de te sortir d'ici
It rains upon your head, lines on your face become
Il pleut sur ta tête, les rides sur ton visage deviennent
Rivers into which you cry your secret tears, secret tears
Des rivières dans lesquelles tu pleures tes larmes secrètes, tes larmes secrètes
Secret tears, secret tears
Larmes secrètes, larmes secrètes
(WHEN YOU) WHEN YOU STAND IN SACKVILLE
(QUAND VOUS) QUAND VOUS ÊTES À SACKVILLE
(STAND IN) IT'S A DIFFERENT WORLD FROM THE ONE (SACKVILLE)
(REMPLACEZ) C'EST UN MONDE DIFFÉRENT DE CELUI (SACKVILLE)
YOU KNEW WHERE LITTLE BOYS MEET LITTLE GIRLS (TREMBLING)
TU SAIS OÙ LES PETITS GARÇONS RENCONTRENT LES PETITES FILLES (TREMBLANT)
The first night we saw you, we were laughing at you
La première nuit où nous t'avons vu, nous nous moquions de toi
We were hanging on the side of the Cortina
On était accrochés au côté de la Cortina
Oh yeah, you seemed so strong, stronger than a man could ever be
Oh ouais, tu semblais si fort, plus fort qu'un homme ne pourrait jamais l'être
Laughing with your sisters in the rain
Rire avec tes sœurs sous la pluie
Dancing on a curbstone, when last you saw her
Dansant sur une bordure, quand tu l'as vue pour la dernière fois
But when the trick goes wrong, there's no one there to help her
Mais quand le truc tourne mal, il n'y a personne pour l'aider
There's not a thing that I can do about it
Il n'y a rien que je puisse faire à ce sujet
I guess I'll just go home and write a song about it
Je suppose que je vais juste rentrer chez moi et écrire une chanson à ce sujet
Song about it, write about it, write about it
Chanson à ce sujet, écris à ce sujet, écris à ce sujet
(WHEN YOU) WHEN YOU STAND IN SACKVILLE
(QUAND VOUS) QUAND VOUS ÊTES À SACKVILLE
(STAND IN) IT'S A DIFFERENT WORLD FROM THE ONE (SACKVILLE)
(REMPLACEZ) C'EST UN MONDE DIFFÉRENT DE CELUI (SACKVILLE)
YOU KNEW WHERE LITTLE BOYS MEET LITTLE GIRLS (TREMBLING)
TU SAIS OÙ LES PETITS GARÇONS RENCONTRENT LES PETITES FILLES (TREMBLANT)
IT'S A COLD AND TREMBLING GIRL (COLD AND)
C'EST UNE FILLE FROIDE ET TREMBLANTE (FROIDE ET)
LEANS INTO A STRANGE CAR (TREMBLING)
Se penche sur une voiture étrange (tremblant)
NODS UNSPOKEN WORDS TO AN UNSEEN DRIVER SITTING THERE
NODS DES MOTS NON-DITS À UN CONDUCTEUR INVISIBLE ASSIS LÀ
(GIRL IN SACKVILLE)
(FILLE À SACKVILLE)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
